Содержание
Днесь висит на древе
“Днесь висит на древе” – текст:
Днесь висит на древе, Иже на водах землю повесивый; венцем от терния облагается, Иже Ангелов Царь; в ложную багряницу облачается, одеваяй небо облаки; заушение прият, Иже во Иордане свободивый Адама; гвоздьми пригвоздися Жених Церковный; копием прободеся Сын Девы. Покланяемся Страстем Твоим, Христе. Покланяемся Страстем Твоим, Христе. Покланяемся Страстем Твоим, Христе. Покажи нам и славное Твое Воскресение.
Словарь сложных слов:
Днесь – ныне, сегодня;
иже – тот;
заушение – удар;
прият – принял;
прободеся – пронзается;
Страстем – страданиям.
“Днесь висит на древе” – перевод:
В сей день висит на кресте Христос, повесивший на водах землю; терновым венцом венчается Царь ангелов; в ложную багряницу облачается одевающий небо облаками; принимает удары Тот, кто освободил Адама в Иордане; пригвождают гвоздями Жениха Церкви; копьем пронзается Сын Девы. Поклоняемся Твоим Страданиям, Христе. Поклоняемся Твоим Страданиям, Христе. Поклоняемся Твоим Страданиям, Христе. Покажи нам и славное Твое Воскресение.
“Днесь висит на древе” – смысл и история песнопения
Это песнопение службы “Двенадцати Евангелий” – богослужения, которое совершается на Страстной неделе вечером в Великий четверг. Песнопение поется с особым благоговением и с тремя земным поклонами на словах «Поклоняемся Страстем Твоим, Христе».
В заключительную неделю перед Пасхой – Страстную Седмицу – церковь вспоминает крестный путь Спасителя, его искупительную Жертву. День Его страданий и смерти отмечен трагичной и скорбной службой «Двенадцати Евангелий». Это богослужение – Утреня Великой пятницы – совершалось с древних времен в ночь с четверга на пятницу. Ближе к современности службу перенесли на вечер четверга, сохранив порядок и структуру Утрени. «Двенадцать Евангелий» – двенадцать фрагментов из Нового Завета, повествующих о Тайной Вечере, предательстве Иуды и Распятия Иисуса Христа. Между отрывками находятся основные песнопения Утрени, в том числе антифоны (песнопения, получившие названия от традции “антифонного”, т.е. попеременного пения двумя хорами). В их основе традиционно лежат тексты псалмов, здесь же они заменяются песнопениями на основе текста Нового завета, раскрывающими богословское значение читаемых евангельских отрывков.
Песнопение «Днесь висит на древе» (тропарь 15 антифона) – драматический центр богослужения: «Господь распят на древе, чтобы разрешить грех, происшедший через древо: через древо изгнал Адама из рая сатана; через древо же и Господь разбойника сделал обитателем рая» (свт. Иоанн Златоуст, 54, 912).
История антифонов Великой Пятницы восходит к раннему христианству. Их прообразом и источником является поэма святителя Мелитона Сардийского «О Пасхе», жившего во II веке:
«Повесивший землю — повешен. Распростерший небеса — распростерт. Утвердивший все — утвержден на древе. Владыка — оскорблен. Бог — убит. Царь Израилев — взят десницей израильской» (О Пасхе, 96).
Раннехристианский текст в дальнейшем дополнился и адаптировался к более современному поэтическому стилю, но сохранил своё смысловое зерно – Бог принял на себя страшное унижение, которое невозможно осмыслить:
«…в ложную багряницу облачается, одеваяй небо облаки…» – Одевающего небо облаками Творца глумящиеся римские воины облачают в багряницу.
«…заушение прият, Иже во Иордане свободивый Адама…» – побои и надругательства принял Христос в доме первосвященника, Тот, Кто в реке Иордан своим крещением освободил Адама и весь человеческий род.
«…гвоздьми пригвоздися Жених Церковный..» – Христос назван Женихом Церкви по евангельской притче о 10 девах, ожидающих пришествие жениха. Девы – это души христиан, ожидающие пришествие Христа, «предобручившего Церковь».
«…копием прободеся Сын Девы…» – пронзили копьем умершего Христа, Сына Девы, которой предсказывал старец Симеон «и Тебе Самой оружие пройдет душу» (Лк, 2,35).
В разных гранях отображает антифон события Голгофы, показывая страшное сопоставление Божьего милосердия и человеческой жестокости, он все сильнее побуждает нас сопереживать и сострадать Христу. Потому, осознав и прочувствовав каждое слово, остаётся лишь восклицать: «Покланяемся Страстем Твоим, Христе, покажи нам и славное Твое Воскресение».
Днесь висит на древе
Да простит меня читатель за попытку поделиться чувствами, посещающими в этот день Страстной Седмицы Великого Поста.
Пересказ предпринят для того, чтобы тем, кто церковные тексты не совсем понимает, более ясно увидели красоту и силу этих молитв;
Безусловно, в церковно-славянском исполнении, то есть, в намоленных словах, особенно при пении монашеского хора — этот короткий по времени, но объемлющий по величию глубочайшие тайны красоты и Божественности Промысла о спасении человечества молитвенный текст звучит необыкновенно трогательно и умиленно.
Одно из самых глубоких песнопений в этот день – Антифон 15 Великой Пятницы.(Антифон (греч. «антифонос» – звучащий в ответ) – псалмопение, исполняемое поочередно двумя хорами или солистом и хором.)
В этом песнопении в нескольких коротких фразах сказано так много!..
В одной части фразы – что сделал для нас Спаситель, а в другой – что сотворило создание Создателю…
И в конце – мы понимаем, сокрушаемся, скорбим…мы покланяемся в глубоком благоговении перед Распятием, и просим – Спасший род человеческий, страдавший неповинно и безмерно, — яви нам Твое спасительное Воскресение, нам, верующим в Тебя!…
Текст Антифона в его настоящем чтении:
Днесь висит на древе, Иже на водах землю повесивый;
венцем от терния облагается, Иже Ангелов Царь;
в ложную багряницу облачается, одеваяй небо облаки;
заушение прият, Иже во Иордане свободивый Адама;
гвоздьми пригвоздися Жених Церковный;
копием прободеся Сын Девы.
Покланяемся Страстем Твоим, Христе,
покланяемся Страстем Твоим, Христе,
покланяемся Страстем Твоим, Христе,
покажи нам и славное Твое Воскресение.
Текст Антифона в пересказе:
Сегодня висит на Кресте Тот, Кто землю подвесил над водой.
Венцом терновым венчается, будучи Царём над Ангелами.
Багряницею царской рабами в насмешку облачается, Одевающий небо облаками.
Удары по лицу принимает Тот, Кто Крещением во Иордане освободил от греха Адама.
Гвоздьми слугами пригвождается – Жених Церковный (Глава и Создатель Церкви).
Копием пронзается воином-наёмником в сердце – Родивыйся от Девы Сын, выше всякого естества сохранивший девство Матери, дабы не нарушился данный ею обет чистоты, прошедший через неё, как луч Света, не причинив Деве Марии ни болезни, ни нарушения…
Покланяемся Страстем Твоим, Христе.
Покланяемся Страстем Твоим, Христе.
Покланяемся Страстем Твоим, Христе – покажи нам и славное Твое Воскресение!
днесь
Смотреть что такое «днесь» в других словарях:
-
ДНЕСЬ — ДНЕСЬ, нареч. (церк. книжн., старин.). Ныне, теперь, сегодня. «Где колыбель его была, там днесь его могила.» Жуковский. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
-
днесь — См. теперь… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. днесь ныне, теперь; нынче, сейчас, сегодня Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
-
Днесь — нареч. обстоят. времени устар. Теперь, сегодня. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
-
днесь — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
-
днесь — См. убо В. В. Виноградов. История слов, 2010 … История слов
-
днесь — днесь, нареч … Русский орфографический словарь
-
днесь — нареч. Сегодня, теперь, ныне. ► Все вещи представятся днесь в естественном их виде взорам твоим. // Радищев. Путешествие из Петербурга в Москву //; Благослови господь Тебя и днесь и присно и во веки. // Пушкин. Борис Годунов // … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков
-
днесь — нареч. устар. Ныне, теперь; сегодня. Твой верный богомолец, В делах мирских не мудрый судия, Дерзает днесь подать тебе свой голос. Пушкин, Борис Годунов … Малый академический словарь
-
днесь — сьогодні, тепер сьогодні сьогодні, Був у нас мужик колись… Днесь такі перевелись, ; … Толковый украинский словарь
-
днесь — укр. днес, др. русск. дьньсь σήμερον (Клоц., Супр., Мар.), болг. днес, сербохорв. да̀нас, словен. dnȇs, danes, чеш., слвц. dnes. Из *dьnьsь; см. день и сей … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Днесь
Слово днесь или вчерась
Вряд ли раньше эти два слова встречались рядом. Уж очень они разные по своей стилистической окраске. Не то что их синонимы: вчера и сегодня.
Слово вчерась просторечное, сниженное. Вспомните, как его использует А. П. Чехов в письме Ваньки Жукова: А вчерась мне была выволочка. Хозяин выволок меня за волосья на двор и отчесал шпандырем за то, что я качал ихнего ребятенка в люльке и по нечаянности заснул.
Наречие днесь „сегодня, теперь» выступает как книжное и поэтическое. Вот как его параллельно с нейтральным стилистически словом сегодня употребляет в поэме „Война и мир» В. Маяковский: Сегодня ликую! Не разбрызгав, душу сумел, сумел донестъ. Единственный человечий, средь воя, средь визга, голос подъемлю днесь.
И все-таки эти слова сближает не только обозначение смежных понятий вчерашнего и сегодняшнего дня. У них есть общий элемент — конечное сь, восходящее к указательному местоимению сь „этот» (ср. полную форму этого местоимения — сей).
Наречие днесь возникло в результате слияния в одно слово словосочетания дьнь съ „день этот», так же как его общеупотребительный синоним сегодня из сего (род. пад. от сь „этот») дня. Наречие вчерась возникло по модели слов днесь, летось, ночесь.
Однако с точки зрения современного русского языка слова вчерась и днесь отличаются друг от друга в словообразовательном отношении не менее, чем стилистически. Слово днесь представляет собой сейчас непроизводную основу. В слове вчерась основа (ср. вчера) является производной и делится на вчера-сь.
Ради этого сь — весь разговор. Во-первых, что это за морфема? По происхождению она корневая, но в настоящее время ее нельзя охарактеризовать иначе как суффикс. Во-вторых, каково значение этой морфемы? Оно оказывается у сь довольно своеобразным. Суффикс сь можно определить как стилистический переводящий слово в разряд просторечных и сниженных. Лексическое значение производящего слова (вчера)остается прежним, меняется лишь его стилистическая окраска. Такой же характер имеют суффикс у (в слове нету, ср. нет), приставки су— и за— (в словах супротив, завсегда, ср. против, всегда) и т. д.
Статья на тему Днесь