Memento mori и Carpe diem – крылатые фразы, которые напоминают о том, что ничто не вечно…
Смерть всегда вызывает ощущение холода, тоски и грустного молчания. Ведь как бы мы весело не проживали свою жизнь, все равно исход у всех одинаковый. Средство для бессмертия алхимики пока не изобрели, поэтому стоит всегда помнить о неизбежном конце.
В лексиконе образованных и начитанных людей или личностей, любящих выделиться, нередко можно услышать такие выражения как «мементо мори» и «карпе дием». Попробуем разобраться в их происхождении.
Как переводится мементо мори?
Memento mori – это крылатое выражение, которое происходит из латинского языка и дословно переводится на русский, как помни о смерти или помни, что смертен. Сегодня фраза «memento mori» значит то, что ничто не вечно.
Нередко такой фразеологизм используется в тех случаях, когда хочется напомнить людям, что в жизни далеко не самое важное место занимают вечеринки, выпивка и развратные развлечения. Также выражение актуально, когда человек много переживает по поводу и без. Здесь акцент делается на то, что сколько бы ты не стремился к чему-то – итог у всех один.
В принципе, memento mori представляет собой некое предупреждение суетным и излишне активным людям, что в конце концов все мы умрем и акцент в жизни нужно делать на важных вещах.
История происхождения выражения
Впервые фраза memento mori упоминается в Древнем Риме. Ее произносили римские полководцы, когда с успехом возвращались домой. За спиной военачальника стоял раб, который напоминал о том, что несмотря на победу, предводитель смертен.
Этой же фразой обменивались монахи ордена траппистов во Франции в 1620-1633 гг., встретив друг друга на своем пути. Этот орден представлял собой реформистское направление ордена Цистерцианцев, которое в 11 веке отделилось от Бенедиктинцев. Они придерживались правил любви к Господу и ближнему, уважения к людям, а также призывали помнить о конце жизни, memento mori.
В это время в Европе была мода на ритуальные предметы и атрибутику, связанную со смертью. Скорее всего это связано с тем, что регион пережил много несчастий – азиатская чума, Ледниковый период, волна венерических заболеваний и многое другое. Вариантов, как умереть, у тогдашнего европейского жителя было масса. В связи с этим, спросом у торговцев пользовались так называемые «обереги» в виде черепов, скелетов или даже гробов. Они напоминали о неизбежности конца.
Позже такие украшения носили люди, у которых умер близкий родственник или друг.
Как переводится «карпе дием»?
Еще одно крылатое выражение, схожее по теме немного с memento mori – это carpe diem. Оно также пришло к нам из латинского языка и дословно переводится как «живи сегодняшним днем» или «лови момент».
Фраза понимается как обращение прожить жизнь в удовольствие, не откладывая все развлечения на будущее, которое может и не наступить. Carpe diem – это своеобразный антоним выражению memento mori. Если последний призывает помнить о конце, то первый – не забывать настоящее.
Эту фразу часто используют в качестве оправдания неожиданным действием и использовании максимум возможностей в жизни. Никто не знает, наступит ли завтра, поэтому сегодня нужно действовать по максимуму.
Нередко carpe diem можно увидеть в качестве татуировки на руке или спине людей, которые ведут вольный образ жизни, пропадают в ночных развлекательных заведениях.
Важные моменты существования часто отражаются в литературном или разговорном языке. Крылатые выражения или фразеологизмы тому пример. Чаще они создаются на почве того, что волнует людей или какие сферы вызывает спорные вопросы. Смерть и жизнь – не исключение.
Memento mori (Мементо мори) — это значит «помни о смерти» в переводе с латыни на русский.
Memento mori — крылатое выражение, напоминающее о скоротечности жизни, призыв задуматься о вечном. Это и грозное предупреждение, и одновременный призыв наслаждаться жизнью. Выражение «мементо мори» может использоваться всерьез или с иронией.
Слова Memento mori служили приветствием французских монахов-отшельников из ордена Святого Павла в XVII веке. Монахов-паулинов называли также Братьями Смерти.
Memento mori — надпись на могильном камне в Эдинбурге (1746 год). Фото: Wikimedia / Daniel Naczk
Этими же словами — «мементо мори» — называют всякий символ, напоминающий о смерти. Например, череп со сложенными под ним костями. Подобные символы обрели популярность в Европе в эпоху позднего Средневековья и Нового времени.
Идеи и символы смерти играют важную роль в христианской культуре, сосредоточенной на посмертном воздаянии, аде и рае, Страшном суде.
Очевидно, что чаще всего символы «мементо мори» встречаются на кладбищах и в храмах. Примеры подобных произведений искусства и сооружений: «танец смерти» (Danse Macabre); «часовни костей», оформленные человеческими останками; транзи — надгробия в виде полуразложившихся трупов.
В «часовне костей». Фото: Wikimedia / Alonso de Mendoza
Эта же символика смерти использовалась в оформлении украшений, часов. Живописцы нередко изображали черепа на картинах в качестве напоминания о смертности человека.
В эпоху барокко возник целый жанр ванитас (от латинского vanitas — суета, тщета) — аллегорический натюрморт, в центре которого показан человеческий череп.
Ванитас. Бартоломеус Брейн Старший, XVI век.
« |
— Да, человек смертен, но это было бы ещё полбеды. Плохо то, что он иногда ВНЕЗАПНО смертен, вот в чём фокус! |
« |
— Мессир Воланд |
Memento mori (рус. помни, что умрешь или помни о смерти, извр. моментов море, латинояпонск. помни лес, надм. не забудь сдохнуть) — древнеримский призыв вспомнить о неизбежности неизбежного и поумерить пыл. Античный мем, на протяжении долгого времени дюже популярный, а ныне незаслуженно подзабытый, хотя актуальности от этого не потерявший.
Содержание
Двухминутка Grammar Nazi
Словосочетание это часто коверкают как в оригинальном изложении («memento more», что на самом деле переводится как «помни обычаем») так и в переводе («помни о смерти», что на язык оригинала переводится как «memento mortis»). Правда, это не все хотят запоминать.
Откуда
Откуда появился сабж и кто впервые его изрёк, точно неизвестно. Одни говорят, что Геродот (хотя он грек), а Педивикия утверждает, что в Древнем Риме имелась традиция ставить за спиной у возвращающегося с победой полководца специально обученного раба, постоянно твердившего полководцу, что тот хоть и крут, но всё равно в конечном итоге пиздеца не избежит (что, кстати, было отмечено в эпичном фильме Мела Брукса «Всемирная история»). Аналогичное отношение к смерти бытовало и во многих других культурах, например, в лунной.
Обусловлено это тем, что в былые времена, в силу множества причин (войнушки, болячки и т. п.), среднестатистический анонимус имел гораздо больше шансов не дожить до зимы, чем в наше время. Смерть постоянно была где-то рядом, регулярно о себе напоминая, и потому воспринималась всеми как часть повседневности. Это нашло широкое отражение в творчестве множества народов различных эпох и не только в нём: так, по легенде, жизнерадостные католические монахи-трапписты якобы использовали «memento mori» в качестве приветствия, хотя «Католическая энциклопедия» б-жится, что всё это клюква развесистая. Применительно к европам, где сабж был наиболее популярен, его часто можно встретить в произведениях как бытового, так и элитного искусства, на которых скелеты с косами невозбранно соседствуют и с рядовыми колхозниками, и с VIP. Оттуда же пошла живая и поныне традиция снабжать сию надпись изображениями черепов, книг, песочных часов и прочих символизирующих атрибутов.
Вторую жизнь данный мем получил, как ни странно, не во времена Средневековья, а очень даже в эпоху Возрождения, когда на Европу свалилась куча напастей: привезённые чума (из Азии) и сифилис (из Америки), небольшое глобальное потепление и плохие урожаи, а также обострившиеся вследствие этого войны. Когда есть выбор, от чего отбросить копыта — сгнив заживо от сифилиса, который тогда лечить не умели, покрывшись кровавыми нарывами от бубонной чумы, покушав хлеба изо ржи, зараженной спорыньёй, или просто от переизбытка элемента Ferrum в организме, вызванного кинжалом ближнего своего, который хочет хоть такой хлебушек, — о наличии этого самого выбора помнится намного острее. К тому же латынь, как ни странно, стала официальным языком Католической церкви, и многие боянные мемы на языке древних римлян пошли в народ по второму разу.
Сочная подборка примеров . Но больше всех, конечно, отличились чехи. Homo bulla!
В наше время
В музыке
В наше время в связи с ростом уровня жизни, благополучия и медобслуживания в северных широтах и, местами, в южных, тема бренности людского бытия уже не так популярна, поскольку навевает на легкомысленные 95% унынье и депрессуху. Помнить о смерти, как о конечности земной жизни, в основном распространено среди людей, живущих духовными ценностями, в том числе религиозных, будь то христиане, мусульмане и пр., поясняя это необходимостью успеть выполнить те задачи, для которых человек пришел в этот мир, ибо, как заметил М. Булгаков, человек порой внезапно смертен. С научной же точки зрения помнить о смерти нужно и полезно для каждого гуманоида, поскольку это способствует правильной расстановке жизненных приоритетов, а не задротству и жлобству. Более того, раздаются голоса нести научное просвещение на тему умирания в массы, в первую очередь, школию (без фанатизма, конечно), поскольку, когда до нее дорывается-таки рядовое быдло, поток сознания напрочь смывает все барьеры, возводимые здравым смыслом .
Attention!
Слева — какой ты есть, а справа — каким ты станешь Немного оптимизма в контексте сабжа от Андрея Миронова
« |
Mortem effugere nemo potest |
« |
— Мнение Цицерона |
Капитан Очевидность спешит напомнить, что и ты, %username%, не вечен! Будь ты хоть знаменитость российского масштаба, хоть эльф 80 уровня, хоть чемпион-олимпиец, рано или поздно смерть придет и за тобой. И даже если потом о твоих героических достижениях кто-нибудь когда-нибудь вообще вспомнит, один хер, тебе уже будет все равно. Задумайся!
Алсо
- Фраза была оригинально переведена как «Моментально — в море» Трусом и Балбесом в комедии Леонида Гайдая «Кавказская пленница, или новые приключения Шурика».
- Среди поклонников писателя Мартина и популярного сериала по его книгам, фраза известна под псевдонимом «Валар моргулис».
- Также называется добротный рассказ белорусского писателя Янки Брыля про немецкий беспредел в партизанской деревне.
- Есть одноименная песня про сабж от группы Anathema, когда они еще играли doom-death-metal. А еще у британцев Architects: написавший песню гитарист вскоре умер от рака, sad but true.
- Memento mori используется в качестве названий серий в годных аниме «Death Parade» и «Junketsu no Maria».
- Memento mori используется в качестве названия орбитального оружия во втором сезоне аниме Mobile Suit Gundam 00.
- Memento mori — пункт меню в инди-игре Reigns. Там отображены все ваши смерти; любопытно, что они будут отображаться картинкой даже после рестарта игры.
- Memento mori — основная мораль бурятской игры Persona 3, (спойлер: она появляется в интро и даёт ясный намёк, что будет с гг в конце)
- Memento mori — подношение на убийц в игре Dead by Daylight, позволяющее убивать выживших
Ссылки
- Помни о смерти.
- Далай-лама про сабж.
- Кастанеда про сабж.
- Сайт любителей.
- Советы умирающего.
Примечания
- зовущиеся так потому, что появились в 17 веке в местечке Ла-Трапп во Франции, а не потому, что ты подумал.
И не надейся, что откосишь по анонимности! | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
epub Падключыць
слоўнікі Націскайце на
словы ў тэксце
Memento mori
Позняй восенню сорак трэцяга года на адным з самых спакойных перагонаў Беларускай чыгункі ўзарваўся нямецкі вайсковы эшалон.
Праз дзень, халодным, золкім досвіткам, бліжэйшую да месца катастрофы вёску акружылі карнікі. Жандары ў касках і стракатых плашч-палатках і мясцовыя здраднікі-паліцаі ў чорных, прамоклых шынялях прыехалі з райцэнтра на пяці машынах. Вёска была вялікая, але «накрыць» яе ўдалося хутка і спраўна. Як высветлілася значна пазней, уцалела толькі двое: хлапчук, які выпаўз баразной у загуменныя кусты, і дзед, што якраз заначаваў у сваяка на дальнім хутары.
Усе іншыя жыхары сагнаны былі ў той канец вёскі, дзе стаяла старая вялізная адрына, — усё, што ўцалела ад калгаснай фермы.
Зондэрфюрэр, начальнік экспедыцыі, разважыў, што прымусіць «бандытаў» капаць сабе яму — доўгая гісторыя. Значна прасцей спаліць іх у гэтай адрыне. Пакуль яго падначаленыя заганялі вёску ў трое шырокіх варот драўлянай будыніны, ён стаяў трохі збоку, на ўзгорачку, і непрыемна моршчыўся ад дзікага крыку і плачу…
Побач з ім амаль непрыкметна ўздрыгвала ад пранізлівай слаты маладая збялелая перакладчыца.
— Мы хутка скончым гэтае швайнэрай*, і тады, фройляйн Вэра, паедзем дахаты. Будзе зноў цёпла… О так!..
* Свінства.
Істота ў скураным паліто і белай вязанай хустцы выклікала на твар крывое падабенства службова-інтымнай усмешкі.
Так бы ўсё і было, як бывала, аднак, зірнуўшы ў натоўп сваіх ахвяр, што набліжаліся да крайняй ад яго чорнай пячоры варот, зондэрфюрэр заўважыў знаёмага.
— Адкуль я ведаю яго?.. О! Мэншэнскінд*, дык гэта ж той пячнік! Скажыце, фройляйн Вэра, каб яго падагналі сюды.
* Даслоўна — «дзіця чалавечае», адпавядае беларускаму «хлопча».
Печніка падагналі.
— Біст ду дох аўх гір, майн лібэр кэрль?* — засмяяўся начальнік.
* І ты таксама тут, мой дарагі?
Пячнік нічога не зразумеў. Ды, відаць, і не чуў. Бледны, без шапкі на лысіне, аброслы сівеючай шчэццю, ён упёрся ў немца скамянелымі вачыма і маўчаў. Толькі бяскроўныя губы перасмыкаліся, як ад нязбытнага жадання гаварыць.
Улетку ён рабіў зондэрфюрэру печы. Знайшлі яго і прывялі, вядомага на ўсю ваколіцу. Пяць раніц дзяжурны жандар абшукваў яго і кожны раз аднолькава весела знаходзіў у кішэнях майстра тое самае крэсіва, самасад і кавалак чорнага хлеба. А печы атрымаліся выдатныя. Кухар хваліць пліту, а сам зондэрфюрэр — грубку з белай кафлі. Вось і цяпер ён ледзь не заахкаў на ўспамін аб яе гладкай цеплыні.
— Скажыце яму, фройляйн Вэра, што ён не будзе спалены. Спытайцеся, ён хоча жыць?
— Спадар зондэрфюрэр кажа, што вы, дзядзька, будзеце жыць. І ён пытаецца, ці вы гэтага хочаце?
Пячнік толькі паварушыў бяскроўнымі губамі.
— І скажыце яму… Спытайцеся, хто ў яго там ёсць.
— Спадар зондэрфюрэр пытаецца, хто ў вас там ёсць? Там — у адрыне?
З вуснаў у чалавека сарваліся словы:
— Там… мая… баба…
— Ён кажа, што там яго жонка.
— Скажыце яму, што жонка яго таксама не згарыць. Ён можа ўзяць яе.
— Спадар зондэрфюрэр кажа, што фраў… што жонку сваю вы можаце забраць.
Бяскроўныя губы ў сівеючай шчэці заварушыліся зноў:
— У мяне там і дачка… з малымі дзет… камі…
— Ён кажа, што там у яго ёсць дачка са сваімі дзецьмі.
— О! Мэншэнскінд! Можа, у яго яшчэ хто-небудзь ёсць?
— Спадар зондэрфюрэр пачынае выказваць нездавальненне. Ён пытаецца, хто ў вас там ёсць яшчэ?
— Скажы яму, што ў мяне там суседзі… А ты скажы, што яны сваякі…
— Ён кажа, што ў яго там многа сваякоў. А таксама суседзі.
* Гэта ўжо проста смешна!..
— Спадар зондэрфюрэр пачынае злаваць. Вы, дзядзька, не дурыцеся, калі хочаце жыць. Зараз адрыну падпаляць. Ён кажа, што вы, мусіць, хацелі б забраць адтуль усю банду.
Пад чорнай навіссю броваў ажылі нарэшце вочы. Губы зусім перасталі дрыжаць. Нібыта не сваю, незвычайным жэстам, пячнік узняў галаву:
— А ён што думаў? І ўсіх! Усіх добрых людзей!.. Можа, ён ім раўня — гэты твой гаспадар? Або ты, можа?.. Цьфу!..
Чалавек плюнуў пад ногі, тады павярнуўся і ўжо не тым няпэўным крокам, як сюды, пайшоў да варот адрыны.
Быў нейкі момант разгубленасці, а потым зондэрфюрэр сарваў з правай рукі мокрую скураную пальчатку, адшпіліў кабуру, выхапіў пісталет і прыцэліўся…
У жудасным ляманце стрэл амаль не пачуўся.
Але пячнік упаў.
Ён яшчэ ўздрыгваў, калі яго паднялі і кінулі цераз парог, пад ногі збою аднавяскоўцаў.
Тады вароты назаўсёды зачыніліся.
І ён згарэў — адзін, хто мог бы ў той дзень не згарэць.
І ён жыве.