Что происходит с русским языком и русскоязычным образованием в Молдове? На фоне тревожных новостей о том, что возможностей у русскоязычных школьников получать образование на родном языке становится всё меньше, русский по-прежнему второй по владению и распространённости в почти моноэтничной республике. О непростой истории взаимоотношений молдавского, русского и румынского языков, о проблеме самоидентификации молдаван и будущем русского языка в Молдове в интервью порталу «Русский мир» рассказывает главный научный секретарь Академии наук Республики Молдова Ион Гучак.
— На каком языке всё же говорит Молдова — молдавском, румынском или русском, как считаете?
— Секрета нет. На всех трёх языках, а государственным, по конституции, у нас является молдавский язык. Кстати, на основе латинской графики, чем обуславливается его родственная связь с румынским.
— Тогда почему в школьном курсе есть предметы «Румынский язык», «Румынская литература», есть «Русский язык», часы преподавания которого, правда, сокращаются каждый год, а молдавского языка как учебного курса вообще нет?
— Чтобы быть понятым, отвечу так. По меркам большой истории, русского языка тоже не так давно совсем не было. Был старославянский. На его основе формировался древнерусский, который ближе к украинскому и белорусскому языкам, но никак не к русскому. И лишь потом начал формироваться современный русский, который стал одним из мировых языков. Так же непросто и противоречиво складывались взаимоотношения молдавского и румынского языков. Румынская идентичность исторически начала формироваться позже молдавской, как русская позже древнерусской. Понятия «румыны» и «румынский язык» были созданы и оформлены в Трансильвании на латинице в середине — конце XVIII века. Молдавская письменность на основе кириллицы существует несколько раньше — с XVI века. Потом были разные периоды в драматической молдавской истории. Мы принимали латиницу, потом в период османского ига у нас вообще пытались отнять письменность, поскольку мы сопротивлялись арабской вязи. Потом снова чередовались кириллица и латиница. 31 августа 1989 года Верховный совет Молдавской ССР принял Закон о статусе государственного языка МССР и Закон о возврате молдавского языка к латинской графике. Таким был выбор молдаван. Изначальная кириллическая графика молдавского языка сохранена в Приднестровье. Вот таково состояние современного молдавского языка, корнями близкого к румынскому.
— А русский молдавскому близок только прошлым шрифтом?
— Разумеется, нет. Чтобы в России ни говорили о «притеснении» русского языка в Молдове, на русском языке свободно говорит почти половина молдаван. Лингвистически и этнически, понятно, молдавскому близок и ближе румынский язык. Русский близок культурно и ментально. Именно поэтому по закону Молдовы русский язык у нас имеет статус языка межнационального общения. А в Гагаузской автономии русский — родной для абсолютного большинства населения. Он, наряду с гагаузским и молдавским, имеет статус одного из официальных языков.
— Сами молдаване и Вы лично, как считаете, на каком языке говорите?
— Молдавское общество не сняло с повестки дня вопрос, кто мы и на каком языке разговариваем. Проблема идентичности есть, но она не диагноз и не приговор. Полагаю, цивилизационный вопрос для себя должен решать каждый лично и по своему разумению и усмотрению. Я считаю себя молдаванином, как считали себя и мои родители, дедушки и прадеды. Но родным языком называю румынский. И считаю, что такие вопросы не должны разделять молдавское общество. Их просто надо решать цивилизованно: язык конституции, конечно, молдавский. И тут особое значение имеет наличие и последовательное осуществление образовательной политики с тем, чтобы язык, на котором мы разговариваем, был грамотным.
— Русский язык в Молдове разве может быть грамотным, если его преподавание повсеместно сокращается или ликвидируется?
— Это не так. Его преподавание переводится в ресурс потребности общества: учить столько, сколько его хотят учить. По данным исследовательской группы «Циркон», в Молдове русский язык считают родным до 20 % населения. Говорит на нём 41 %, а свободно владеют им, я это подчёркиваю особо, — 71,3 %, могут объясниться — более 90 %, понимают — более 95 %. Разве эти цифры подтверждают вздохи и причитания в ряде российских СМИ о «притеснении русского языка» в Молдове? А проведённые нашим академическим Институтом CBS-AXA социологические исследования и вовсе дают положительную динамику. Около 62 % жителей республики свободно владеют русским языком в устной и письменной форме, ещё 18 % говорят по-русски свободно, но пишут с ошибками, 7 % могут общаться с русскоговорящими, ещё 5 % понимают русский язык, но не могут говорить, и лишь 1 % совершенно им не владеет. Даже проведите простой тест: молдаване, приезжающие на заработки в Россию. Они говорят на русском языке либо вообще без акцента, либо с акцентом, но их понимают россияне. Проблемы незнания русского языка у них, как правило, нет.
— На недавнем празднике государственного языка Молдовы в Кишинёве была вывешена растяжка с цитатой Карла Маркса на русском языке: «Не знать языка страны проживания может гость, идиот или оккупант, насаждающий свой язык». Это камень в огород местных русских?
— Тут две проблемы. Размещение рекламных материалов исключительно на русском языке, если они не продублированы на государственном языке, законом и мэрией запрещается. А значит, появление такого рекламного щита имело политическую подоплёку. Она, скорее, в том, что часть молдавского общества и его элиты выражает таким образом своё отношение к нежеланию части русской общины Молдовы учить государственный язык. Эта проблема есть. Не факт, что вывешивание рекламного щита с цитатой Маркса — действенный метод решения этой проблемы. На мой взгляд, это популистский способ. Для русских в Молдове, помимо того, что они должны понимать, что государственный язык учить надо, надо ещё и создавать для этого условия.
— Каким Вы видите будущее русского языка в республике?
— Таким, какое оно есть, и таким, как оно будет отвечать межгосударственным отношениям и интересам двух стран. Чтобы максимально уйти от личной оценки и субъективности, приведу конкретные цифры. По данным всё того же Института CBS-AXA, в 2012 году больше половины населения страны — 54,1 % — выступает за придание русскому языку статуса второго государственного. Против этой идей высказываются 38,8 % опрошенных. Как учёный, я считаю, вот оно, поле для договорённостей и достижения межнационального согласия.
Беседовала Анна Лощихина