Фото: https://.com/photos/international-flag-latvia-2693255/
Содержание
Официальный язык Латвии
Латышский язык – именно на нём разговаривают в Латвии 1,7 миллиона человек. Язык относится к восточноевропейским диалектам и старейшим европейским языкам. Государственным языком признан именно латышский язык. В этом языке есть несколько диалектов: ливонский, верхнелатышский и среднелатышский.
Именно среднелатышский язык явился основой для современного языка Латвии. Если говорить о том, какой же язык признан официальным языком в Риге, то это, безусловно, латвийский язык. Но около 150000 человек, которые живут в Риге, Селии, Латгале и Видземе, говорят на латгальском диалекте.
Каждый в индивидуальном порядке решает, необходимо ему владеть латышским языком или нет. Если вы собираетесь отправиться в Латвию в качестве туриста, то знать язык вовсе не обязательно. Но если вы решили найти работу в Латвии или вообще решили остаться жить в этой стране, то без знания языка это сделать трудно.
При обращении в любую судебную организацию или же в государственное учреждение нужно знать латышский. В этих организациях говорят только на этом языке. А устроиться на работу в подобные учреждения и вовсе не получится без знания их языка.
Латвийское правительство утвердило около 4500 специальностей, на которые человек может трудоустроиться только в том случае, если он владеет латышским языком на должном уровне. При этом важно подтвердить, что вы владеете языком. В данном случае всё зависит от специальности. Например, низший базовый уровень А1 должны знать горничные, дворники, помощники по кухне.
Высший базовый уровень должны знать курьеры, операторы различных установок. Первый средний уровень В1 должны изучить гувернантки, продавцы, дизайнеры. Вторым средним уровнем должны обладать технологи, шеф-повара. Уровень С1 и С2 (старший уровень) изучают муниципальные служащие, министры, послы. Государственный центр содержания образования подтверждает тот уровень знаний языка, который изучил конкретный гражданин.
Самые распространённые языки в Латвии
Как и в любой стране, кроме государственного языка, в Латвии получили распространение и другие языки. На каком языке говорят в Латвии ещё? Если говорить о туристической сфере, то там часто используют русский язык, английский, шведский и немецкий.
Как уже говорилось, своё распространение получил латгальский диалект в восточной части страны. Наряду с латышским и литовским языком этот диалект считается третьим живым языком Прибалтики. Зачастую специалисты интересуются, какие вымершие языки были распространены. Земгальский диалект, селонский и куршский.
Но всё же латышский язык остаётся основным языком, на котором общаются практически все граждане, все вывески, объявления, названия улиц написаны только на латышском.
Русское население в стране
Русскоязычное население в стране появляется всё чаще. В связи с этим русский язык является вторым по счёту языком, на котором говорят в стране. Причём даже если латыш не говорит на русском, он понимает, когда к нему обращаются с вопросом на русском. 80% населения страны вполне понимают русский язык. Около 40% населения страны считают русский язык своим родным. Поэтому однозначно можно встретить на улицах страны гражданина, понимающего русский язык.
Ещё в 2005 году русский по распространённости был на первом месте. Но спустя несколько лет знание русского заметно упало и латвийский стал преобладать. Почему в Латвии достаточно хорошо говорят на русском или понимают русскоязычного человека? Ответы на эти вопросы кроются в истории страны.
- Когда территория Латвии входила в состав Киевской Руси, тогда своё распространение получила русская культура. Позднее стали появляться латышские слова.
- Далее во время Первой мировой русское население мигрировало в Латвию. Это привело к тому, что количество русскоязычного населения в стране заметно выросло.
- Когда ещё существовал СССР, Латвия являлась одной из стран, которые модернизировали производство. Производство увеличивалось в масштабах, а также требовало всё больше рабочих рук. Это привело к тому, что из других республик привлекали русскоговорящих граждан. Это повлияло на состав населения. К концу 1980 года в свободной форме владели русским языком около 80% населения. Из этих 80% около 60% были коренными жителями Латвии.
Это всё неизменно повлияло на то, что в стране русскоговорящих принимают в качестве части национальной культуры.
Необходимость знания латышского языка
В столице страны, в Риге, население достаточно хорошо говорит на русском. Если кто-то не знает языка, то, скорее всего, это люди, которые приехали из деревень и сёл. Но стоит отметить, что есть такие, которые притворяются, что не владеют русским. Без знания русского языка на работу обычно не принимают в сфере обслуживания, в гостиничном бизнесе.
Фото: https://.com/photos/riga-latvia-drone-helicopter-2935034/
Если говорить о Юрмале, то здесь с русским языком уже сложнее. На первом месте здесь стоит латышский язык, а уже потом английский и русский. Юрмала является городом, который принимает массу туристов из России, Украины, Беларуси. И это влияет на то, что русский язык получил своё распространение.
Все языки в Латвии, кроме официального латышского и ливского, считаются иностранными. Госслужащие не имеют никакого права выдавать информацию или заполнять какие-либо бумаги на русском языке, только на латышском. В законодательстве оговорены случаи, когда документы или какая-то информация выдаётся на русском. Поэтому статус русского языка в Латвии не является особенным. Он считается таким же иностранным, как и другие языки.
Районы русскоязычного населения
Значительная часть населения страны – это русские граждане. Перепись населения, которая проводилась в 2000 году, показала, что в Даугавпилсе около 80% жителей говорит на русском, почти половина населения Юрмалы тоже. Показатели были немного ниже в других городах, таких как Елгава и Вентспилс. В Елгаве русскоязычное население составляло 43%, а в Вентспилсе — около 40%. А вот перепись 2011 года показала, что в Даугавпилсе на русском говорило около 90% населения.
Отношение латышей к русскоязычному населению
Чтобы понять как к русским относятся в Латвии, нужно хотя бы какое-то время пожить в этой стране. Казалось бы, схожий менталитет и историческое прошлое должно было повлиять на дружеские отношения стран. Но назвать отношение латышей к русским простым нельзя.
В первую очередь это связано с тем, что на государственном уровне происходит активное внедрение латышского языка абсолютно во все сферы жизни граждан. Несмотря на то, что русскоязычное население здесь сильно распространено, признавать русский на государственном уровне никто не хочет. Например, если гражданин обучался в другой школе (не латышской), то придётся дополнительно сдавать экзамен, который будет подтверждать знание латышского языка.
Также на практике выяснилось, что в компанию могут нагрянуть с проверкой, в ходе которой будет выяснено на каком языке ведётся документация.
Ещё одной важной причиной того, что в Латвии не очень-то любят русских, являются достаточно сложные отношения между Украиной и Россией, которые возникли недавно. Вот если в страну приедут другие граждане из СНГ, то, скорее всего, латыши примут их с пониманием и сочувствием.
Но, несмотря на это, в Латвии до сих пор встречаются вывески на русском языке, в кино можно посмотреть фильмы с субтитрами на русском, в кафе могут предложить меню на русском. Даже радио в Латвии можно услышать на русском языке.
Обучение для русских детей
Совсем недавно Конституционный суд Латвии принял реформу по ликвидации русских школ. Власти пытаются искоренить всё, что могло бы напоминать о русском языке. Но количество граждан, в том числе и детей, которые говорят на русском, достаточно большое. Поэтому, конечно, можно встретить и понять тот негатив, который идёт от этой части населения.
Согласно реформе, к 2021 году все школы должны полностью перейти на обучение на латышском языке. И всё же для некоторых школ оставили право проводить уроки, которые в какой-либо степени будут связаны с культурой России и ее языком.
Если раньше проблем не возникало с тем куда отдать русского ребёнка для обучения, то сейчас могут появиться трудности. В стране существует несколько десятков школ в которых преподавание шло на русском языке, несмотря на то, что русский язык официально относится к иностранному языку. На территории страны проживает около 2 миллионов русских. Понятно, что количество русских детей здесь немалое.
Не все так просто приняли данную реформу. Есть общественные деятели, которые готовы бороться за обучение детей на русском языке. Понятно, что правительство, скорее всего, пытается искоренить русский, но общественные деятели пытаются принять меры и предотвратить данный факт. Один из таких общественных деятелей организовал свою бесплатную школу для русских, в которых преподаватели ведут уроки на русском языке. Обучение проходит в онлайн-режиме.
Государственная политика Латвии в отношении использования языка
Латышский язык является единственным государственным языком. Но при этом третья часть населения говорит на русском. Если ещё совсем недавно никаких претензий к использованию русского языка не было, то сейчас власти очень строго занялись вопросом вытеснения русского языка.
Все бумаги государственного масштаба, все законы и т. д. издаются исключительно на латышском. Но если раньше существование латышских школ, в которых преподавали на русском, было на законных основаниях, то теперь и их пытаются полностью искоренить.
Даже если обучение проводилось на русском языке, центр государственного языка Латвии строго следит за тем, чтобы латышский язык человек знал на должном уровне. В связи с этим проводят экзамены, которые контролируют уровень русского. После успешной сдачи экзамена выдаётся соответствующий сертификат. Если раньше выдавалась масса поддельных сертификатов, то теперь за этим жёстко следят.
Особенности использования языков
Рига – очень красивый город, который является столицей Латышской Республики. Масса туристов приезжают сюда для того, чтобы посмотреть местные красоты. Те, кто влюбляется в Ригу, остаётся здесь. Но обязательно нужно понимать, что придётся начать жизнь заново.
Фото: https://.com/photos/kids-joy-riga-summer-837002/
Рига
Если раньше можно было хорошо себя чувствовать здесь, зная только русский язык, то теперь придётся учить латышский. На каком языке говорят в Риге? Официальный язык – латышский. Но из-за большого наплыва мигрантов и туристов из России, Беларуси и Украины русская речь слышится довольно часто. Почему русские предпочитают Ригу?
- В первую очередь, Рига является столицей Латвии. В связи с этим город располагает большим количеством рабочих мест. Значит, мигрант может найти здесь для себя работу быстрее, чем в другом городе. Также в городе хорошая инфраструктура.
- Если говорить о расположении по отношению к России, то на самолёте из Риги лететь до Москвы всего 2 часа.
Конечно, политика остаётся политикой, но мигранты могут себя чувствовать относительно спокойно здесь. Машину вам здесь никто не разобьёт, да и в отель туристы могут заселиться без проблем. Рига считается не очень большим городом, но в тоже время достаточно комфортным и уютным. Передвигаться здесь тоже достаточно легко. Согласно статистическим данным в Риге проживает:
- 46,3 % латышей;
- 40,2 % русских;
- 3,9% белорусов;
- 3,5 % украинцев.
Исходя из этих данных, можно сделать вывод, что примерно половина населения Риги – это русские. Поэтому, живя в Риге, многие не испытывают никакого дискомфорта в речевом плане. Но, работая в определённых структурах, знать язык всё-таки просто необходимо. В противном случае вас просто не примут на работу.
Юрмала
Юрмала – самый значимый курорт Латвии. Ещё со времён Советского Союза он славился на всю страну как одна из самых значимых здравниц для отдыха жителей огромной страны. И ещё 5-7 лет назад богатые люди из РФ массово скупали недвижимость на этом курорте. Ведь в то время в концертном зале «Дзинтарис» в центре Юрмалы проходил финал известного конкурса «Новая волна», а также голосящий КИВИН высшей лиги масляковского КВН.
Однако санкции и напряжённые отношения дали о себе знать, и Россия перестала проводить эти конкурсы в Латвии, перенеся их в Сочи. Но всё же столь долгая российская экспансия балтийского берега Латвии русскоязычными людьми дала о себе знать, и сейчас здесь русский язык является вторым по популярности после государственного языка, латышского.
Если вы попытаетесь спросить любого местного на русском языке, где находится пляж или ближайшее кафе, 99 процентов жителей практически без акцента ответят вам на вашем родном языке. Подавляющее большинство жителей Юрмалы владеют русским.
Следующим по популярности будет английский язык, являющийся международным средством общения. Прибалтийские страны – это неотъемлемая часть Евросоюза, и многие европейцы стремятся побывать на этом прохладном балтийском курорте — поправить здоровье и отведать местные латышские блюда.
Латыши имеют сильную базовую школу в отношении иностранных языков, поэтому многие жители Латвии, заканчивая среднюю школу, уже неплохо владеют английским языком. Этой базы им отлично хватает для того, чтобы без проблем общаться с прибывающими из Европы туристами.
В итоге, если вы решили посетить Юрмалу или приобрести здесь недвижимость для ПМЖ, не зная ни одного языка, кроме русского, вам не стоит отчаиваться, ведь здесь вас поймёт любой местный житель. Другое дело касается делопроизводства. Так как латышский язык является здесь единственным государственным языком, вся документация оформляется на нём. Это может вызвать у абсолютно незнающих язык людей некоторые сложности.
На вопрос о том, какой язык в Латвии является официальным, однозначно можно ответить, что латышский. Встретить на улицах страны в том или ином населённом пункте можно и русскоговорящих граждан. Но сейчас, в силу политической обстановки, русский язык пытаются вытеснить.
Правительство хочет чтобы граждане страны говорили только на латышском языке. Если раньше были только слухи по поводу вытеснения русского, то сейчас на законодательном уровне принято, что нужно вытеснить русскоязычные школы, а точнее, преподавание на русском. Конечно, такому рады не все, так как половина населения общается на русском языке.
Столица Латвии – Рига. Именно здесь скопилось большое количество русских. Здесь живут не только мигранты из России, но и из Беларуси, Украины. Если говорить о сфере обслуживания, то здесь чаще всего общение идёт на двух языках: на русском и латышском.
Алёна Антонова, Инженер-технолог 66 статей на сайте Путешествия — эта та сторона жизни, которая приносит удовольствие почти каждому человеку. И я не являюсь исключением. Кто-то начинает смотреть мир уже с самого раннего возраста, а кто-то в свои зрелые годы. Я начала смотреть мир только после того, как закончила школу. И стоит сказать, что тот, кто начинает путешествовать, уже вряд ли откажет в дальнейшем себе в этом удовольствии. В первую очередь стоит посмотреть, какая красивая у нас страна. А потом можно продвигаться и дальше. Как различные морские курорты, так и, например, Европа могут предстать в таком красивом и первозданном виде, что забыть потом об этом сложно. Из своего личного опыта могу сказать, что увидеть мир и разные страны своими глазами это куда интереснее, чем слушать рассказы других и прибегать к помощи интернета. Не отказывайте себе в путешествиях – живите настоящим!
В самом начале осени 2011 года Латвия с удивлением обнаружила, что 18 февраля ей предстоит референдум о признании русского языка в Латвии вторым государственным. Удивлены были не только латыши, но и русские: ни те, ни другие не были готовы к тому, чтобы в стране стало два официальных государственных языка.
Урок истории
Латвийским государством было совершено немало ошибок в политике, проводимой по отношению к национальным меньшинствам. Пока в 1991 году люди стояли на баррикадах, противостоя ОМОНу и защищая родное государство, на стороне латышей было очень много русских и русскоговорящих. Тогда не было деления по нацпризнаку, люди шли либо под лозунгом Народного фронта «За нашу и вашу свободу», либо против него. А лидеры Фронта говорили о том, что основная их цель – независимость Латвии, и, вслед за этим, звучали обещания, что все получат гражданство.
Обещания выполнено не было, и скоро началось разделение по нацпризнаку, как говорят в Латвии, стало «бесконечным хлебом политикам». В результате латышские партии, позиционировавшие себя как партии, представляющие латышей (не латвийцев – граждан страны, а отдельную нацию, латышей), начали закручивать гайки. Сначала русскоязычных лишили гражданства, и условия для его получения были крайне жестко очерчены: надо было выучить латышский (хотя бы до 3-ей, низшей категории), сдать экзамен по истории письменно или устно. Потом ввели «натурализацию» и паспорта не-граждан, которые по-английски именовались «паспорта инопланетян»: на Западе глазам своим не поверили, когда увидели эти паспорта. К «русским», а, по сути, к тем, кто въехал в Латвию в советское время, отнеслись не как к людям, здесь родившимся и выросшим (несмотря на то, что здесь родилось уже 2 поколения), а как к эмигрантам…
Одновременно те самые «русскоязычные» расслабленно верили, что за спиной Великая Россия, которая постарается сделать все возможное, чтобы изменить ситуацию в Латвии. И они очень долго тянули с принятием гражданства, надеясь на Родину-Мать, но у власти был лояльный к Латвии Ельцин, очевидно не торопившийся приходить на помощь согражданам.
Русский как иностранный
Под давлением ЕС Латвия была вынуждена смягчить условия получения гражданства, но впереди был 2003 год, когда на улицы вышли многотысячные демонстрации русскоязычной молодежи. Связано это было с тем, что министерство образования решило перевести русские школы на латышский язык обучения на 90%. В результате переговоров было принято решение взять пример с Эстонии и обязать преподавание 60% предметов на иностранном для русских латышском языке. То есть в школах с русским языком преподавания 40% времени дети обучались на русском, а остальные 60% — на латышском. Но, поскольку ни учителя, ни сама система образования не была готова к столь решительному шагу, переход был более, чем постепенным: с 2004 года стали вводить отдельные предметы, такие как физика или химия.
Стоит отметить, что действие данного закона распространяется только на государственные школы. Частные учебные заведения, коих в Латвии немало, по сей день преподают все предметы на русском. Однако русский язык в Латвии официально получил статус иностранного, что никак не устраивает русскоязычных, проживающих в этой стране. И даже в латышских школах, где один из иностранных языков можно выбрать как факультатив, помимо английского и немецкого обозначен русский язык, что никак не способствует улучшению отношений.
Чаша терпения переполнилась, когда в парламенте оказались латышские националисты Visu Latvijai! — «ТБ»/ДННЛ: они начали сбор подписей за то, чтобы русские школы целиком перевести на латышский язык обучения. Аргумент был жестким: нечего за государственный счет обучать на иностранном языке. Но время шло, напряжение то нарастало, то убывало, но в 2011 года стало ясно, что нацблок не сможет собрать достаточного количества голосов (150 тысяч), чтобы инициировать референдум а Латвии.
Идеолог
Сама идея провалилась, но народ, возмущенный тем, как наглым образом было в очередной раз совершено покушение на русское образование, подогрело. Ситуацией воспользовался и заместитель председателя Национал-большевистской партии Латвии Владимир Линдерман.
Глава общества «Русский язык» Владимир Линдерман. Фото: АР
Владимир Ильич (Линдерман) хорошо известен тем, что на заре песенной революции Латвии сначала издавал русскую версию газеты Atmoda, принадлежащей «Народному фронту». А когда революция свершилась, он стал издавать порнографическую газетку «Ещё» (в названии газеты, в середине буквы «ща» отчетливо проглядывала женская ножка). Продавалась она только подземных переходах – киоски ее брать отказывались. В какой-то момент Линдерман уехал в Россию попытать счастья, но был вынужден вернуться в Латвию, где, оставаясь не-гражданином, полностью погрузился в политическую борьбу, став профессиональным революционером.
Линдерману повезло, когда евродепутат от «Единства», американский латыш Кришьянис Кариньш высказал в интервью журналу Playboy гениальную мысль: «Нам нужно, чтобы те русские, которые здесь растут, выросли латышами». И Владимир Ильич понял, что время настало. Тем более, что латышские чиновники, с присущей им надменностью, отмахивались от «провокаций», уверенные, что дело дальше разговоров не двинется. Посмеивались они до тех пор, пока в сентябре не выяснилось, что собрано 180 тысяч подписей граждан страны. Тех, кто имеет право голосовать, тех, кто имеет паспорт стандартного образца. Проверив собранные с запасом голоса, государство было вынуждено признать, и к ноябрю стало понятно, что дело обернется референдумом по вопросу о предоставлении русскому языку статуса второго государственного, стоимостью в 3 млн. лат и огромные репутационные потери для страны. Время «че» было заявлено как 18 февраля.
Обреченный референдум
Латышские политики попробовали обратиться в КС страны с претензией о незаконности референдума, поскольку согласно Конституции страны, государственный язык только один – латышский. Когда суд им отказал, политические фракции стали требовать изменений в Конституцию…
Страна подходила к референдуму спокойно, в полной уверенности в его результатах. Конечно, никто не мог предугадать точных цифр, которые обнародованы были в воскресенье после подсчета голосов: всего в референдуме приняли участие 70,73% граждан – это 1092908 человек. За предоставление русскому языку статуса второго государственного в Латвии проголосовали 24,88% граждан. Большинство проголосовавших – 74,8% – высказались против соответствующих поправок в конституцию страны. Еще 0,32% бюллетеней признаны недействительными.
Тем не менее, и русские и латыши были уверены, что референдум необходим, чтобы определить некоторое болевые точки. Так, например, только в связи с референдумом определенные структуры Латвии стали задумываться о том, кто финансирует организацию Либермана «За родной язык». Проблема не в том, чтобы проследить, насколько честно он платит налоги. В последнее время стало особенно понятно, что русскоязычное население Латвии (как, впрочем, и латышское) подвергается определенной информационной обработке. В стране сложились два абсолютно непересекающихся медийных пространства: и русская и латышская пресса нагнетали обстановку даже в тех случаях, когда можно было, не обостряя обстановку, консолидироваться. Психологические проблемы и с той и с другой стороны выросли немаленькие.
Вводить нельзя оставить
Латвия уверена, что, как только будет введен второй язык (русский), страна вернется в состояние «совка», где каждый латыш был обязан изучать русский язык. Для каждого латыша язык – это этносообразующий компонент, который он впитывает с молоком матери, но так как государственных языков становится два, ему придется выучить еще один язык. Особенно это будет затрагивать тех, кто работает в госструктурах. Конечно, точно так же закон будет касаться и русских, но лишь тех, кто захочет сделать политическую карьеру. Всем остальным будет достаточно минимального разговорного, в остальном они будут (и уже образовывают) анклавы не связанные ни с историей этой страны, ни с ее культурой, ни с коренной нацией. Политическое и национальное противостояние привело к неприятному для латышей, но закономерному результату: у современной русскоязычной молодежи нет никаких проблем с изучением латышского, в то время как латыши стали гораздо менее конкурентоспособны. В частности из-за того, что не владеют русским (хотя бы потому, что весь частный бизнес выходит на рынок труда с требованием латышского, русского и английского). С другой стороны, нельзя забывать, что они находятся на своей территории и вынуждать их жить в постоянной конкуренции с нацменьшинством по меньшей мере неэтично. Для латышей попытка их подвинуть на их собственной территории очень болезненная травма. Тем более, что в шаговой доступности от них яркий пример — Финляндия. И они прекрасно знают, в какую бессильную ярость приводит финнов тот факт, что их вынуждают учить шведский как второй государственный.
Стоит также учитывать, что в случае, если русский станет государственным, все делопроизводство можно будет вести на нем, в страну хлынет огромное количество представителей «теневой экономики», объединенных умением говорить и понимать русский язык и мечтающих о распространении своего «бизнеса» в Европу. Не только российского, но также китайского и вьетнамского, давно стремящегося через Россию попасть в Латвию. В качестве дешевой рабочей силы они будут привлекать низкооплачиваемых таджиков и узбеков. И большинство латышей к подобной перспективе относится неодобрительно.
Что касается ущемления прав «русскоговорящих» сегодня, этой проблемы в стране не существует. Конечно, можно встретиться с бытовым хамством, но в целом, начиная с возможности образования и заканчивая тем, что во всех госучреждениях есть готовый прийти на помощь, владеющий русским чиновник, большая их часть представляется надуманными.
Что говорят
О несвоевременности и неуместности признания русского вторым государственным, но необходимости референдума и возможности обратить особо пристальное внимание на проблемы заявили многие политики Латвии.
Один из самых известных политиков Риги, мэр города и лидер «Центра согласия» Нил Ушаков заранее сообщил, что примет участие в предстоящем референдуме и проголосует за введение в Латвии второго государственного языка. «Скажу свою позицию — я пойду и проголосую на этом референдуме. Можно обвинять, что мои мысли разделились, но у меня сейчас есть лишь один инструмент, как показать (не латышам, а правым политикам), что существуют проблемы и их надо решать. Единственный инструмент — референдум. Другого нет». По словам мэра, очевидно, что референдум не угрожает латышскому языку, однако все равно важно продемонстрировать, «как много людей не довольны этнической политикой». Ушаков подчеркнул, что не выступает за два государственных языка, однако русский язык заслуживает особого статуса.
И вот еще звуковое интервью Нила Ушакова — Там между третьей и четвёртой минутой проскочило, что он, в общем-то за то, чтобы русский имел статус языка нацменьшинства. Понимает, что второй государственный — это перебор.
В свою очередь Комиссар Совета Европы по правам человека Нил Муйжниекс заявил: «Ясно, что для латышей статус латышского языка является важной вещью, и два официальных языка у всех ассоциируются с несправедливыми советскими временами, когда было асимметричное двуязычие. И я присоединяюсь к ним.
Как гражданин Латвии, я пойду и проголосую против двух госязыков. Но при этом спрашивается — почему мне вообще задают такие вопросы? Меня злит, что старые провокаторы, Линдерман и Осипов, могут разбередить психологические раны латышей, протолкнуться с фланга в центр политики и добиться, чтобы их поддержали лидеры «Центра согласия», а латышская политическая элита в своей реакции была расколотой и злой. Меня злит, что эти несколько активистов способны довести ситуацию до такого, и что мы это допустили. Я проголосую против и буду надеяться, что мне больше не будут задавать таких глупых вопросов.
Русский язык в Латвии может развиваться в сфере образования, СМИ и культуре. В свою очередь изменение его статуса создаст напряженность среди латышей, которые «это никогда не примут». При этом через какое-то время следует обсудить возможности расширения использования языков национальных меньшинств, но это надо делать, когда «все успокоится».
«Русский язык должен сохранить свою социальную значимость, чтобы люди, которые не знают латышского языка, в больницах и других учреждениях всегда могли получить ответ на русском языке», отметил митрополит Рижский и всея Латвии Александр, комментируя ситуацию вокруг референдума по приданию русскому языку статуса государственного.
Митрополит Александр считает, что «каждое меньшинство должно сохранить свой язык и культуру. Нельзя забывать, что русский язык также является частью латышской культуры и традиций. Это должны быть очень осторожные действия, тут нельзя играть в политические игры, чтобы не вызвать у людей ненависть друг к другу. Главное — сохранить мир и взаимопонимание, также, как в семье, когда муж сердится, жена должна помолчать. Ведь назавтра жена будет рассержена, а помолчать придется мужу. Должно быть взаимное понимание, всегда нужно искать общий язык. Когда спрашивают на русском языке, то и ответ нужно давать на русском, а когда спрашивают на латышском языке — то отвечать на латышском. Главное, чтобы наше общество не раскололось еще больше, вместо дальнейшего отдаления друг от друга нам нужно добиться сближения. Жизнь и без того сложная и, кажется, легче не станет. Мы здесь никому не нужны, поэтому сами должны позаботиться о том, чтобы Латвия стала нашим общим домом, где как одним, так и другим нужно искать общие решения, золотую середину во всех вопросах. Необходимо укреплять наше единение, взаимопонимание и уважение между народами».
Он напомнил, что русский язык имеет большое значение не только для русских, но и для других меньшинств, проживающих в Латвии. И призвал жить по христианским правилам, не уничтожать русский язык, так как он имеет большое значение в культуре и науке, ведь на него переведены все самые значимые в мире работы и книги.
Каждый житель Латвии заслуживает уважения, однако необходимо признать, что сохранение латышского языка как единственного государственного — это вопрос справедливости. Об этом сказано в заявлении епископов Римско-католической Церкви Латвии, опубликованном на портале terramariana.org.
«Языком основной нации Латвии является язык, вокруг которого объединены все живущие здесь нацменьшинства. Латышский язык как единственный государственный язык в Латвии — это является и вопросом справедливости. Принцип справедливости требует, чтобы среди обширного форума народов мира у латышей в Латвии, так же, как и у русских в России, было бы свое пространство, где не было бы угрозы идентичности нации, ее языку и культуре. Поэтому нашей обязанностью, как граждан Латвии, является защищать величайшую ценность основной нации Латвии — латышский язык, ибо народ не может существовать без своего языка», — сказано в обращении.
При этом епископы подчеркивают, что Католическая церковь толерантна и уважает культуру, язык любого народа, проповедует Христово Евангелие на языке конкретного народа и выступает за мир, понимание, взаимное уважение и благоволение. В приходах есть люди разных национальностей, поэтому произносятся проповеди, происходят богослужения, свадьбы, похороны как на польском, так и на русском, на литовском, а также и на других языках, если того требуют обстоятельства, отмечают они.
«Так это будет продолжаться и впредь, однако мы живем в Латвии, поэтому призываем верующих и всех людей доброй воли в столь важный для Латвии момент выступить за сохранение латвийской государственности и латышского языка, участвовать в референдуме и голосовать против поправок в Сатверсме, в том числе голосовать против присвоения русскому языку статуса государственного языка».
Заявление подписали кардинал Янис Пуятс, Рижский архиепископ-митрополит Збигнев Станкевич, Резекненско-аглонский епископ Янис Булис, епископ Лиепайской епархии Вильхельм Лапелис, епископ Елгавской епархии Эдвард Павловскис, а также епископы Янис Цакулс, Антон Юстс и Арвалдис Андрейс Бруманис.
РИГА 29 дек — Sputnik. Депутат от Национального объединения Эдвинс Шноре поделился «ужасающей» статистикой: оказывается, пока государство финансировало коммуникацию на русском языке в Латвии, латышский язык стремительно слабел.
Об этом Шноре рассказал в беседе с замредактора газеты Neatkarīgā Элитой Вейдемане.
Депутат от Нацобъединения заявил, что c 2015 года на 11% — с 54% до 44% сократилось число русскоязычных, которые пользуются информацией на латышском языке. И это, по мнению Шноре, говорит о том, что правительство Латвии доигралось — позиции латышского ослабевают, а русского языка — растут.
«К сожалению, это происходит за государственные деньги”, — сокрушается Шноре.
Депутат Сейма обозначил проблему. С 2014 года, когда состоялся референдум в Крыму, Латвия стала интенсивнее выделять деньги на коммуникацию на русском, надеясь таким образом «уговорить местных русскоязычных, чтобы меньше слушали Москву».
Но это, считает Шноре, как «тушить пожар бензином», о чем и свидетельствует статистика, поскольку «русский язык сам по себе представляет опасность — это оружие влияния России».
Шноре подчеркнул, что уже тогда, в 2014-м говорил о том, что такой подход в корне неправильный, и назвал рецепт, который может спасти ситуацию. По его мнению, помимо перевода образования на латышский, необходимо еще и перевести на госязык все финансируемые государством медиа.
«Национальные меньшинства нужно интегрировать на базе латышского, не русского языка», — заявил Шноре.
Шноре, прославившийся своим перлом о «русских вшах», конечно, твердо убежден в своей правоте. Но только сами русские с ним не согласны. Раскалывает Латвию не русский язык, а сами власти своим пренебрежением к нацменьшинствам их культуре.
Все аспекты дискриминации
Показательным можно назвать недавнее заявление русского латвийца на радио Baltkom. Мужчина рассказал, что родился и вырос в стране, но принципиально отказывается учить государственный язык из-за отношения к нацменьшинству.
Ранее МИД РФ выделил основные аспекты дискриминации русскоязычного населения Латвии — это массовое безгражданство, которое влечет в том числе ограничения на профессии, дерусификация образования и выдавливание русскоязычных СМИ из медиасреды.
© Sputnik / Sergey Melkonov
При этом официальный представитель МИД РФ Мария Захарова подчеркивала, что примерно 80 различий насчитывают правозащитники между гражданами и негражданами. И среди этих различий в том числе порядка 47 ограничений на профессии.
Захарова также отмечала, что уже опубликовано около 50 рекомендаций со стороны международных надзорных организаций, касающихся упрощения процедуры натурализации, предоставления избирательных прав неграждан, соблюдения пакета языковых прав национальных меньшинств. А ЕСПЧ тем временем рассматривает около 100 дел о соблюдении прав неграждан.
(Латышские буквы, которые могут быть не отображены не подготовленными к этому компютерами, здесь даются в упрощении)
Латышский язык принадлежит к балтийской (летто-литовской) группе индоевропейской семьи, к которой из живых языков относится еще только литовский. Латышский язык является родным для 1,5 млн человек, главным образом жителей Латвии.
В латышском языке 3 диалекта: среднелатышский (в центральной части Латвии, лежит в основе литературного языка, каковой формировался со второй половины XIX в. ); ливонский (на севере Курземе и северо-западе Видземе, где жили или живут лыивы, под влиянием языка которых образовался данный диалект); верхнелатышский (на востоке Латвии; этот диалект, называемый также латгальским, испытал значительное польское влияние; в 1730—1865 и 1904—59 гг. на нем издавались книги и газеты).
Современная фонетическая система латышского языка сложилась приблизительно к 1200 г. В отличие от литовского языка, в латышском имеется фиксированное ударение на первом слоге (вероятно, влияние финно-угорского субстрата). В конечных слогах многосложных слов долгие гласные сократились, дифтонги монофтонгизировались, краткие гласные (кроме u) отпали. Древние тавтосиллабические (относящиеся к одному слогу) сочетания подверглись изменениям: an->uo, en->ie, in->i, un->u; перед гласными переднего ряда согласные k->с, g->dz. Для латышского языка характерно противопоставление задне- и среднеязычных согласных k—k, g—g.
В долгих слогах (содержащих долгие гласные, дифтонги и тавтосиллабические сочетания гласных c согласными m, n, n, l, l, r) сохранены древние слоговые интонации: длительная (mate «мать»), прерывистая (meita «дочь»), нисходящая (roka «рука»). В морфологии утрачены средний род и двойственное число; древний инструментальный падеж совпал в ед.ч. с аккузативом, во мн.ч.— с дативом. Существительные мужского рода имеют окончание s, s, is, us, а женского — a, e, s (редко). Артиклей нет. Утрачены прилагательные с основой на u. Сохранились определенные и неопределенные формы прилагательных. Для глагола характерны простые и сложные формы настоящего, прошедшего и будущего времени; неразличение числа в 3-м лице. Сложились оригинальные долженствовательное и пересказочное наклонения.
В латышском языке есть 2 формы обращения: официальная и неофициальная. Например, «ты» (tu) при вежливом обращении превращается в jus («вы»).
В предложении порядок слов свободный — зависит от того, на какое слово падает смысловое ударение. Так, предложение «В стакане вода» будет выглядеть так: Glaze ir udens, а «Вода в стакане» — Udens ir glaze. В целом преобладает порядок SVO. Определяемое слово стоит после определения.
Современная латышская письменность — на основе латинского алфавита с использованием диакритических знаков; орфография основана на фонематическо-морфологическом принципе. Письменность на основе латинского готического письма появилась в XVI в. (первая книга — католический катехизис 1585 г.).
Язык первых книг, написанных немецкими пасторами, слабо владевшими латышским и пользовавшимися орфографией нижненемецкого языка, плохо отражает морфологический строй и фонетическую систему латышского языка. Поэтому для истории латышского языка важно изучение диалектов, а также народного творчества (особенно песен).
Латышский язык – это оплот национальной идентичности, поэтому латыши активно заботятся о его сохранении и развитии. Начиная с 1918 года, когда была провозглашена независимость Латвии, латышский являлся хорошо развитым многофункциональным языком с устоявшейся системой стилей и развитой терминологией.
В период советской оккупации латышский язык функционировал в контексте латышско-русского социального билингвизма – основным языком общения большинства советских людей был русский. Латышский язык постепенно вытеснялся из общественных сфер. Вследствие массовой иммиграции процент людей, говорящих на латышском, стал снижаться. В 1989 году только 21% представителей других национальностей, проживающих в Латвии, отмечали, что знают латышский язык, в то время как большинство латышей владели русским. Русификация Латвии стала основной причиной перехода на другой язык.
Нынешняя языковая политика защищает и развивает языки представителей национальных меньшинств, и в то же время государство способствует интеграции меньшинств в латвийское общество путем овладения латышским языком. С 90-х годов прошлого века правительство Латвии реализует программы обучения латышскому языку. К 2008 году около 93% представителей национальных меньшинств владели латышским языком хотя бы на начальном уровне. В современной Латвии девять из десяти латвийцев говорят на латышском. В мире существует всего около 200 языков, на которых говорят более миллиона человек, и среди них – латышский.
Также правительство осуществляет билингвальное образование в школах, где учатся белорусы, евреи, литовцы, поляки, русские, украинцы, цыгане и эстонцы. В билингвальных школах или классах латышский преподается как второй язык, чтобы способствовать повышению уровня владения языком и социальной интеграции.
Исследования латышского языка осуществляются Институтом латышского языка и отделениями Латвийского университета, Педагогической академией в Лиепае и Педагогическим университетом в Даугавпилсе. Латышский язык преподается и изучается в различных вузах по всему миру, например, в Вашингтонском университете. Стандартизация и систематизация нормативного латышского языка осуществляются Экспертной комиссией латышского языка при Центре государственного языка.