Библия – эта книга, которая вошла в основу нескольких мировых религий, таких как христианство, ислам и иудаизм. Отрывки Священных Писаний переведены на 2062 языка, что составляет 95 процентов языков всего мира, причем на 337 языках можно прочесть текст целиком.
Библия оказала влияние на жизненный уклад и мировоззрение людей со всех континентов. И не важно, верите вы в Бога или нет, но как образованный человек, должны знать, что собой представляет книга, на текстах которой основываются законы нравственности и человеколюбия.
Само слово Библия переводится с древнегреческого языка как «книги» и является собранием текстов разных авторов написанных на разных языках и в разное время при содействии Божиего Духа и по Его внушению. Эти сочинения легли в основу догматики многих религий и в своем большинстве считаются каноническими.
Слово «евангелие» обозначает «благовестие». Тексты Евангелие описывают жизнь Иисуса Христа на земле, его деяния и учение, Его распятие и воскресение. Евангелие входят в состав Библии, а точнее Нового Завета.
Структура
Библия состоит из Ветхого Завета и Нового Завета. Ветхий Завет включает в себя 50 писаний, из которых только 38 Православная церковь признает боговдохновленными, то есть каноническими. Среди двадцати семи книг Нового Завета четыре Евангелие, 21 апостольское послание и Деяние святых апостолов.
Реклама
Евангелие состоит из четырех канонических текстов, причем евангелие от Марка, Матфея и Луки называют синоптическими, а четвертое евангелие от Иоанна было написано несколько позже и коренным образом отличается от других, но имеется предположение, что его основу составил еще более древний текст.
Язык написания
Библия писалась разными людьми на протяжении более, чем 1600 лет, а, следовательно, в ней объединены тексты на разных языках. Ветхий Завет преимущественно изложен на иврите, однако встречаются писания и на арамейском языке. Новый Завет был написан в основном на древнегреческом.
Евангелие написано на греческом языке. Однако не стоит путать тот греческий не только с современным языком, но и с тем, на котором были написаны лучшие произведения древности. Этот язык был близок к древнеаттическому диалекту и назывался «диалектом койнэ».
Время написания
На самом деле, сегодня сложно определить не то чтобы десятилетие, но и век написания Священных книг.
Так самые ранние рукописи Евангелие датируются вторым-третьим веками нэ, но имеются свидетельства, что евангелисты, чьи имена стоят под текстами, жили в первом веке. Доказательств того, что именно в это время были написаны рукописи, нет, если не считать нескольких цитат в текстах, датированных концом первого — началом второго веков.
С Библией вопрос стоит проще. Считается, что Ветхий Завет писали в период с 1513 года до нэ по 443 год до нэ, а Новый Завет с 41 года нэ по 98 год нэ. Таким образом, для написания этой великой книги понадобился не то что не один год или десятилетие, а более полутора тысяч лет.
Авторство
У любой книги, каждого текста есть автор. Но кто в таком случае автор Библии?
Верующий человек, не задумываясь, ответит, что «Библия – слово Божье». Получается, что автор – сам Господь Бог. Тогда откуда в составе Библии, скажем Премудрость Соломона или Книга Иовы? Получается автор не один? Предполагается, что Библию писали простые люди: философы, землепашцы, военные и пастухи, врачи и даже цари. Но было у этих людей особое боговдохновение. Они не излагали собственных мыслей, а просто держали в руках карандаш, в то время как Господь водил их руку. И все же, каждый текст имеет свой стиль написания, чувствуется, что они принадлежат разным людям. Несомненно, они могут называться авторами, но все же в соавторах у них был сам Бог.
Авторство Евангелие долгое время ни у кого не вызывало сомнения. Считалось, что тексты написаны четырьмя Евангелистами, имена которых всем известны: Матфей, Марк, Лука и Иоанн. На самом же деле авторами их с полной уверенностью назвать нельзя. Доподлинно известно только то, что все действия, описанные в этих текстах, не проходили при личном свидетельстве евангелистов. Скорее всего, это собрание так называемого «устного творчества», рассказанное людьми, имена которых навсегда останутся тайной. Это не окончательная точка зрения. Исследования в этой области продолжаются, но на сегодняшний день многие священнослужители предпочли все же говорить прихожанам, что Евангелие было написано неизвестными авторами.
Выводы TheDifference.ru
- Евангелие является составной частью Библии, относится к текстам Нового Завета.
- Библия – более раннее писание, начатое в 15 веке до нашей эры и растянувшееся на1600 лет.
- Евангелие описывает только жизнь Иисуса Христа на земле и Его вознесение на небеса, Библия помимо того повествует о сотворении мира, об участии Господа Бога в жизни евреев, учит нести ответственность за каждое свое действие и т.д.
- Библия включает в себя тексты на разных языках. Евангелие написано на древнегреческом языке.
- Авторами Библии считаются боговдохновленные простые люди, авторство Евангелие вызывает споры, хотя не так давно приписывалось четырем евангелистам: Матфею, Марку, Луке и Иоанну.
Сторонники теорий заговора (так называемый Шекспировский вопрос) подозревают, что приписываемые великому британскому драматургу произведения писал кто-то другой, например, коллектив авторов во главе с философом Фрэнсисом Бэконом. О первых результатах исследования пьесы «Генрих VIII» с помощью машинного обучения рассказывает MIT Tech Revew.
«Генрих» — поздняя пьеса, официально написанная Шекспиром в соавторстве с Джоном Флетчером. Шекспир умер в 1616 году, Флетчер, в архиве которого она хранилась, — в 1625. И лишь десятилетие спустя драма была впервые опубликована, причем имя Флетчера шло на первом месте в списке авторов.
Среди исследователей творчества Шекспира шли долгие споры о том, насколько велик был вклад Флетчера в текст и сюжет.
Несомненно было, что он существенен — но только алгоритму машинного обучения удалось разобраться буквально с точностью до строчки в том, когда Уильям передавал перо Джону и наоборот.
Как отмечает MIT, для Флетчера были характерны определенные особенности письменной речи, которых избегал Шекспир: например, Флетчер часто употребляет «ye» вместо «you» и «’em» вместо «them». Он любит компенсировать недостающий строке слог с помощью слов «sir», «still» или «next». Литературовед Георг Брандес указывал также на необычные для Шекспира характеры и слабый сюжет драмы.
Разобраться, сколько в этой пьесе Шекспира, с помощью современных методов решил исследователь из Чехии Петр Плешак. Анализ текста и выявление его особенностей — одна из привычных задач для машинного обучения. В этом случае лишь область приложения усилий была очень необычной. Плешак скормил модели поздние пьесы Шекспира, а также произведения Флетчера. А затем строка за строкой проанализировал текст «Генриха VIII».
В интервью MIT он указывает, что анализ в целом оказался близок к разбиению, которое в классической работе 1850 года предложил литературовед Джеймс Спеддинг. Флетчер, подтверждает Плешак, написал сцены, составляющие почти половину пьесы. Однако был и ряд сюрпризов.
Алгоритм показал, что авторство иногда менялось прямо во время развития действия, а не только между сценами. Например во второй сцене третьего акта модель предложила смешанное авторство после строки 2081.
Помимо этого, Плешак проверил и еще одну версию об авторстве этой пьесы — иногда его приписывали также драматургу Филиппу Мессинджеру. «Маловероятно», чтобы он был вовлечен в работу над «Генрихом», счел алгоритм анализа.
В публикации не сказано, планирует ли чешский ученый исследовать аналогичным образом другие тексты Шекспира в поисках следов других авторов.
MIT считает, что следующим логичным шагом для подобных алгоритмов было бы преобразование текста в стилистику Шекспира или хотя бы Флетчера. Однако сделать это значительно сложнее, чем обработать фото в стиле известного художника.
Впрочем, в OpenAI уже научили ИИ писать подчас неотличимые от настоящих фейковые новости. Так что, возможно, проблему решит накопление и обработка большего массива данных.
Евангелие от Марка начинается внезапно и драматично, поддерживая быстрый темп рассказов о событиях, происходящих одно за другим. Марк часто использует слово тотчас, что создает впечатление быстрого темпа и движения.
Хотя более 90 процентов содержимого в Евангелии от Марка также можно найти в Евангелиях от Матфея и от Луки, написанное Марком часто включает дополнительную информацию, которая помогает нам более полно ценить сострадание Спасителя и реакцию окружавших Его (сравните Евангелие от Марка 9:14–27 с Евангелием от Матфея 17:14–18). Например, Марк говорит о воодушевленном приеме, повсеместно оказываемом Спасителю жившими в Галилее и других местах в начале Его служения (см. от Марка 1:32–33, 45; 2:2; 3:7–9; 4:1). Марк также осмотрительно приводит отрицательную реакцию книжников и фарисеев, чье противостояние быстро перешло от недоверчивых мыслей (см. от Марка 2:6–7) к заговору убить Иисуса (см. от Марка 3:6).
Среди важных тем в Евангелии от Марка можно отметить вопросы о том, Кем был Иисус и кто понимал Его природу, а также роль ученика, как того, кто должен «в крест свой, и след за » (от Марка 8:34). В дополнение к этому Евангелие от Марка – это единственное Евангелие, в котором упоминается притча о семени, которое растет само по себе (см. от Марка 4:26–27), исцеление глухого в Десятиградии (см. от Марка 7:31–37) и постепенное исцеление слепого в Вифсаиде (см. от Марка 8:22–26).
Потому что греческий был понятен большинству жителей Римской империи
Согласно христианской традиции, Евангелия, включенные в библейский канон, считаются плодом труда трех непосредственных учеников Христа — Матфея, Луки, Иоанна, а также Марка — ученика апостола Петра. Они стремились донести «благую весть» до как можно большего числа людей, но вместе с тем обращались к разным культурам. Матфей писал прежде всего для евреев: ему было важно показать иудеям, что в Иисусе исполнились ветхозаветные пророчества о Мессии. Поэтому, как утверждают древние историки, его Евангелие было написано на арамейском. Этот язык был разговорным в Палестине — в отличие от древнееврейского, использовавшегося при богослужениях. Позднее Евангелие от Матфея было переведено на греческий. Марк и Лука писали в расчете на греков-язычников и евреев рассеяния, а Иоанн — для всех христиан империи, поэтому они избрали языком своих Евангелий койне — разговорный греческий язык (относящийся к древнегреческому примерно так же, как американский к британскому), распространенный в Римской империи со времен Александра Македонского и игравший в ней роль языка межнационального общения. (Латинский же использовался в основном завоевателями.)
ЕВАНГЕЛИЕ (БЛАГАЯ ВЕСТЬ)
Cм. текстология НЗ;
Евангелие, или «Благая весть», означает весть Иисуса Христа о наступлении Царства Божьего*, весть, освобождающую людей, порабощенных любой формой угнетения, несчастий и бедствий, и самым наглядным образом явившую себя в актах исцеления*. В некоторых случаях это слово обозначает историю жизни, смерти и Воскресения Иисуса*.
1.Понятия, их употребление и происхождение.
2.Евангелие от Луки.
3.Евангелия от Марка и Матфея.
1. Понятия, их употребление и происхождение
В Мф (4 раза) и Мк (8 раз, включая Мк 16:15) употребляют существительное euangelion («благая весть»), которое обычно является дополнением к глаголу kerysso («проповедовать»). Лк (10 раз) использует глагол euangelizo («благовествовать»). Это его характерная особенность. (Только Лк 7:22 цитирует Ис 61:1, пар. Мф 11:5.) В Ин нет ни одного из этих слов. Обычное употребление этих понятий соответствует их этимологии: еu— «хорошо», a angello- «возвещать».
У каждого евангелиста есть свои особенности в употреблении данных понятий. В 6 из 8 употреблений слова «Евангелие» у Мк (включая Мк 16:15) оно является особым материалом Мк (1:1; 14-15; 8:35; 10:29; 16:15) и не имеет параллелей у Мф и Лк. Марк употребляет это слово абсолютно (т. е. без определений), за исключением Мк 1:1 («…Иисуса Христа») и 1:14 («…Божье»). С другой стороны, Матфей в параллельных местах или опускает слово «Евангелие» (Мф 4:17/ Мк 1:14-15/Мф 16:25/Мк 8:35), или заменяет его другим словом (Мф 19:29/Мк 10:29); или (в двух случаях) дает определения «сие Евангелие Царствия» (Мф 24:14/Мк 13:10); «Евангелие сие» (Мф 26:13/Мк 14:9). В двух других случаях Матфей употребляет это слово в обобщающих высказываниях, предваряющих развернутые поучения Иисуса (Мф 4:23 вводит Нагорную проповедь*, Мф 9:35 — отправление Двенадцати на проповедь). Здесь Матфей также дает определение -«Евангелие Царствия». По мнению В. Марксена (123-124), эти обобщающие высказывания (не имеющие параллелей в Мк) составлены из лексики Мк, однако отметим: Мф 9:35 имеет параллель в Лк 8:1, где появляется глагольная форма (euangelizo). Обращает на себя внимание и параллельное употребление глагольной формы в Мф 11:5/Лк 7:22, где приводится ссылка Иисуса на Ис 61:1 (в ответ на вопрос Иоанна Крестителя*, переданный из темницы).
За исключением только что отмеченных параллелей с Мф все случаи употребления данного понятия у Луки (который прибегает к глагольной форме) уникальны для этого Евангелия. Причем эти глагольные формы Лк не находят параллелей у Мк в виде существительных. Где Лука использует глагольную форму «благовествовать» (4:43; 8:1; 9:6; 20:1), у других синоптиков мы находим слова kerysso(Mф 9:35; Мк 1:38; 6:12) или didasko (Мф 21:23; Мк 6:6). Кроме того, где у Луки есть параллели к марковским пассажам, содержащим слово «Евангелие», Лука опускает это слово (Лк 4:15; 9:24; 18:29).
Поскольку у каждого евангелиста есть свои особенности в употреблении слов euangelion и euangelizo, эти понятия можно отнести к редакционному уровню. Лука употребляет исключительно глагольные формы, оставляя использование существительного для Деян, где так обозначается апостольская проповедь (Петра в Деян 15:7; Павла в Деян 20:24). Как мы покажем, использование в Лк глагольной формы, видимо, происходит из ее употребления в Ис 40-66 (особенно Ис 61:1). Только Лука рассказывает, что в назаретской синагоге* Иисус прочел Ис 61:1 и применил его к себе.
Происхождение употребления единственного числа существительного to euangelion, встречающееся в Мк и Мф, нельзя возвести непосредственно к LXX. Там используется только множественное число ta euangelia («награда за благую весть») и единственное число женского рода he euangelia («благая весть»); при этом ни то, ни другое в религиозном смысле не используется (Фридрих), 725). Слово euangelion употреблялось в римском культе императоров, считавшихся божествами: так назывались устные сообщения об их рождении, достижении ими совершеннолетия и особенно вступлении на престол (Фридрих, 724-725). Однако, как мы покажем, использование понятия to euangelion в Мк и Мф все же имеет ветхозаветные корни. Заметим, что первым его, возможно, ввел Марк: нет свидетельств, что оно присутствовало в какой-либо из домарковских традиций (см. Марксен, 117-125).
Читатель Е. не должен торопиться видеть послепасхальное определение в понятии «Евангелие» у евангелистов (ср. послание Павла, 1 Кор 15:1-4; Рим 1:1-4). Согласно синоптикам, еще в начале своего служения Иисус говорил: «Исполнилось время, и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие» (Мк 1:14-15; ср. Мф 4:17, 23; Лк 4:18, 43). При этом синоптики не давали пояснений к данному понятию. Предполагалось, очевидно, что смысл его читателям ясен.
2. Евангелие от Луки
Можно усмотреть определенную параллель в том, какую роль играет понятие «благовествования» в рассказе Луки об Иоанне Крестителе и Иисусе. Ангелы* употребляют его, возвещая рождение и Иоанна (Лк 1:19) и Иисуса (2:10; см. Рождение Иисуса). Лука описывает служение Иоанна как «благовествование» (Лк 3:18). Когда Иоанн оказывается в темнице, начинает «благовествовать» Иисус (Лк 4:14-21, 43). Впоследствии Иоанн из темницы посылает к Иисусу учеников спросить, действительно ли Иисус — «Тот, Которому должно придти». Иисус отвечает утвердительно и говорит, что «нищим благовествуется» (Лк 7:22). Наконец, обращаясь к фарисеям*, Иисус говорит, что со времени Иоанна Крестителя «Царствие Божие благовествуется» (Лк 16:16).
Следует отметить близость между рассмотренными случаями использования понятия «благовествование» и Ис 40-66. Возможно, Ис 40-66 (значительная часть которого — возвещение возвращения евреев из Вавилонского плена) сыграло некоторую роль в понимании Иоанном и Иисусом своего служения. Лука описывает служение Иоанна Крестителя, цитируя Ис 40:3-5: он есть «глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу… и узрит всякая плоть спасение* Божие» (Лк 3:4-6).
Из Лк 4:16-21 становится ясно, как слушатели Иисуса, согласно Лк, должны были понять смысл слова «благовествование». Видимо, Лука намеренно перенес этот эпизод — который в Мк 6:1-6 и в Мф 13:53-58 происходит в конце служения Иисуса в Галилее — ближе к началу своего Евангелия. Действительно, из Лк 4:14-15, 23 следует, что до прихода в Назарет Иисус был в Капернауме и совершал там чудеса*. Сцена в Назарете в Лк 4:14-43 — аналог Мк 1:14-15. Отметим, например, параллель между «ныне исполнилось писание сие» (Лк 4:21) и «исполнилось время» (Мк 1:15). Лука, помещая этот эпизод в начало служения Иисуса, привлекает внимание читателя к его программной значимости.
После того как Иоанна Крестителя бросили в темницу (3:20), Иисус отправляется в Галилею* и приходит в синагогу* своего родного Назарета (4:16). Там Он читает отрывок Ис 61:1-2а (LXX, со вставкой из Ис 58:6: «отпустить измученных на свободу»), относившийся к освобождению из Вавилонского плена (см., напр., Ис 61:3-4). Объявляя, что «ныне исполнилось писание сие, слышанное вами» (4:21), Иисус имеет в виду, что Он — тот, на котором «Дух Господа», помазывающий «благовествовать» (euangelisasthai). Глаголу «благовествовать» дважды дается параллель — глагол «проповедовать» (keryxai, Лк 4:18,19). Содержание же благовестия — возвещение освобождения (aphesis), «прозрения» и «года Господня благоприятного».
Эти блага предлагаются несчастным и беззащитным людям: «нищим» (см. Богатые и бедные), «пленным», «слепым» (см. Слепота и глухота) и «измученным». Из пяти предлагаемых беззащитным людям благ Лк выделяет проповедь Благой вести как характеристику сущности служения Иисуса (Лк 4:43; 8:1; 9:6; 20:1). В этом смысле четыре других вести — раскрытие того, что имеется в виду под «благовествованием». В Лк 4 с благовествованием, видимо, особенно тесно связывается исцеление (ср. «…проповедать слепым прозрение»). Когда Иисус закончил читать отрывок из Ис, Он, понимая, что слушатели потребуют исцелений, обратил их внимание на следующее: Илия и Елисей* исцеляли не своих соотечественников, а иноземцев (Лк 4:23-27). (Илия был послан к вдове, жившей близ Сидона, и воскресил ее сына, а единственным прокаженным, которого очистил Елисей, был сириец Нееман — 3 Цар 17:17-24; 4 Цар 5.)
Реакция слушателей была неоднозначной. Когда Иисус возвестил Благую весть о наступлении года Господня благоприятного, «все… дивились словам благодати, исходившим из уст Его» (Лк 4:22). Но когда Он объяснил, что «нищие», к которым обращена Благая весть, не обязательно соотечественники, но могут быть и чужеземцами, слушатели «исполнились ярости» (4:28). С точки зрения Иисуса, Благая весть обращена к беспомощным вообще, а не к беспомощным какой-то конкретной религии или национальности. Именно такое понимание Благой вести привело к отвержению Иисуса (см. Сандерс).
Упоминание о Благой вести в Ис 61 может предполагать аллюзию на повеление о «юбилейном годе» (Лев 25), когда прощали долги, отпускали на свободу рабов и возвращали землю ее первоначальным владельцам (см. Юбилей). Смысл этой аллюзии должен был быть прозрачным для пленников в Вавилоне: они будут освобождены и вновь поселятся на родной земле. В масоретском тексте Ис 61:1 используется стандартное выражение «объявлять освобождение (deror)», важное в повелениях о «юбилейном годе» (yobel, особенно в Лев 25:10; см. также Иер 34:8, 15, 17). В LXX еврейский термин deror переводится словом aphesis.
Вероятность намека на юбилейный год увеличивают следующие два обстоятельства. Во-первых, между стихами Ис 61:1 и 2 включается цитата из Ис 58:6 (LXX), также содержащая слово aphesis (хотя здесь им переводится не deror, а другое слово, также обозначающее освобождение рабов). Это усиливает акцент на теме «освобождение» в юбилейный год. Во-вторых, Иисус прекращает цитирование посередине Ис 61:2, опустив другое дополнение к глаголу «проповедовать» — «день мщения Бога нашего». Это привлекает внимание слушателей к проповеди «года Господня благоприятного».
Если в Ис 61 есть аллюзия на повеление о «юбилейном годе» и если именно так трактует этот отрывок Иисус, то такое понимание не уникально. В 11QMelch 1-4, 9 эта связь выражена вполне ясно. Там освобождение пленных и «год благоприятный», упомянутые в Ис 61:1, осмысливаются в связи с заповедями о юбилейном годе (Лев 25:13). При этом освобождение происходит, согласно 11Qmelch, в «конце дней».
В Лк 4:43 Иисус говорит о своем служении в Галилее, во время которого произошел вышеупомянутый случай в Назарете, как о благовествовании Царства Божьего (basileia tou theou; ср. Лк 16:16). Связь между «благой вестью» и царственным правлением Бога очевидна также в Ис 40-66. В двух ключевых фрагментах этих глав «благовестник» (euangelizomenos) возвещает, что Господь возвращается в Иерусалим как торжествующий воин-царь (Ис 40:9-10; 52:7). Эти случаи не противоречат более раннему использованию слова «благая весть» в ВЗ (МТ, слова основы bsr: LXX, слова основы mangel), где им чаще всего обозначаются известия о военной победе (напр., 2 Цар 4:10 ; 18:19 -28, 31; Пс 67:11-12; Наум 1:15 ). В Ис 52:7 благовестник говорит: «Воцарился Бог твой!» (в LXX — «воцарится», basileusei; ср. Пс 95:2, 10). В Ис 40:9-10 звучит весть: «Вот — Бог ваш!.. И мышца Его со властью». В Таргуме* сообщение благовестника звучит в обоих этих пассажах одинаково: «Открылось Царство Бога вашего». 11QMelch 15-19 прямо отождествляет «благовестника» из Ис 52:7 с «помазанным Духом» из Ис 61:1. Если в Ис 52:7 благовестник возвещает «мир», то в Ис 61:2 он как помазанник утешает «всех сетующих». Кроме того, отметим, что в палестинском иудаизме и до и после земной жизни Иисуса было ожидание «благовестника», который придет и возвестит откровение Бога как Царя, возвестит Его спасение и мир* (Фридрих, 715-716).
Во всех рассмотренных случаях слово «благовествовать» появляется в связи с аллюзией на Ис 44-66 и в контексте, отражающем параллель между Иисусом и Иоанном Крестителем. Последующие употребления его в Лк не добавляют каких-либо новых нюансов или обертонов; так просто обозначается провозвестие Иисуса (Лк 8:1; 9:6; 20:1). Как и Лк 4:43, Лк 8:1 определяет Благую весть как весть о Царстве Божьем. В Лк 9:6 упоминание о благовествовании соседствует с упоминанием об исцелениях, совершенных Иисусом.
3. Евангелия от Марка и Матфея
Так же как Лк, Мф и Мк описывают роль Иоанна Крестителя, цитируя Ис 40:3 (Мф 3:3; Мк 1:3; Лк 3:4-6). Все синоптики указывают, что, когда Иоанн был заключен в темницу (Мф 4:12; Мк 1:14; Лк 3:20), Иисус начал проповедовать Е., причем это была Благая весть о «Царстве (Божьем)» (Мф 4:23; Мк 1:14-15; Лк 4:43). Приводя эсхатологическую речь Иисуса, и Марк и Матфей включают речение Иисуса о том, что Е. должно быть проповедано всем народам (Мк 13:10; Мф 24:14). Когда в доме прокаженного Симона некая женщина умастила Иисуса маслом, Иисус сказал, что о ней вспомнят везде, где будет проповедано Е. (Мк 14:9; Мф 26:13). В обоих указанных случая Мф уточняет: «это (touto) Евангелие». Обе эти перикопы относятся к проповеди Е., которая начнется в миссионерской деятельности после смерти и Воскресения Иисуса. Поэтому в это понятие здесь, возможно, входит не только провозвестие Иисуса о Царстве, но и вся история Его земной жизни, особенно рассказ о Его смерти и Воскресении (отметим Мф 26:12-13).
3.1. Евангелие от Марка. В Мк 1:14-15 есть четыре особенности, которые важны и в Ис 40-66: слово «Евангелие»; ожидание некоего периода времени; Царство Божье; необходимость покаяния* (metanoeo). В Ис 61 служитель Божий должен не только благовествовать, но и «проповедовать год Господень благоприятный» (см. также Дан 7:22). В Ис 40:9 и 52:7 «благовестник» возвещает приход Царства Божьего (это особенно ярко передано в арамейском Таргуме). Ис 59:20 подтверждает благовестие из Ис 40:9 и 52:7-10: «Придет Искупитель Сиона» (в 52:9 благовестник объявляет, что Царь Сиона «искупил Иерусалим»), однако делается важная оговорка: «к обратившимся (LXX — apostrepho) от нечестия». Создается впечатление, что марковское использование слова «Евангелие» основано не только на Ис. Р. П. Мартин, следуя В. Марксену, утверждает: Мк писался, когда события земной жизни Иисуса были уже позади, и потому понятие «Евангелие» у него обогащено христианским содержанием» (Мартин, 27).
В так называемом заглавии Мк (1:1), «Евангелие Иисуса Христа», слово «Евангелие» не обозначение жанра, а указание на то, что рассказ пойдет о некой Благой вести. Генитив здесь, возможно, обозначает и субъект, и объект: Иисус благовествует, а Благая весть — это весть о Нем. Получается, что Марк был первым, кто применил слово euangelion не только к устному сообщению (как в римском, и в раннехристианском словоупотреблении), но и к письменному провозвестию. (Даже в Мк 1:1-2 видна тесная соотнесенность термина euangelion с пророчествами Ис 40-66.)
В Мк 8:35 и 10:29, где Иисус обещает награду тем, кто оставит ради Него мирские взаимоотношения и блага, Марк — единственный из синоптиков — добавляет: «и ради Евангелия». В «пространном эпилоге» Мк даже прямо говорится: «Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие» (Мк 16:15). Поскольку из 16:16 очевидно, что судьбу слушающих определит их отклик на это Е., можно предположить, что в понятие «Евангелие» здесь входит весть о смерти и Воскресении Иисуса.
3.2. Евангелие от Матфея. Как мы уже видели, Матфей дает к слову «Евангелие» определение — «Евангелие Царства» (кроме 26:13, где указательное местоимение «сие» четко ассоциирует его со смертью Иисуса). Мф 4:23 и 9:35 (пар. Лк 8:1) — краткое изложение служения Иисуса. Там используются идентичные формулировки, причем в обоих случаях о благовествовании и об исцелениях упоминается рядом. У Матфея мы находим параллель к рассказу Луки об ответе Иисуса Иоанну Крестителю (Мф 11:2-6); в этом материале появляется (в ссылке на Ис 61:1) глагольная форма («благовествуется»). Но у Матфея четче прослеживается связь между «Тем, Который должен придти» из вопроса Крестителя (11:3) и Иисусом как «Христом» (11:2). В заключение необходимо сказать, что ни Иисус, ни евангелисты не создали понятия «благовествовать», а возможно, и понятия «благовестие». У слушателей Иисуса уже было какое-то предварительное понимание этого слова. Поскольку у синоптиков его употребление и связанные с ним ассоциации совпадают с таковыми в Ис, вполне вероятно, что смысл слова «Евангелие» уходит корнями именно в эту весть о восстановлении и исцелении. Благовествование понимается как весть о Царстве и у синоптиков (Мк 1:14-15; Мф 4:23; 9:35; Лк 4:43; 8:1; 16:16), и в Ис (40:9-10; 52:7). Также и связь между благовествованием и исцелением прослеживается как у синоптиков (Мф 4:23; 9:35; 11:5; Лк 7:22; 9:6), так и в Ис (61:1; 26:19; 29:18; 35:5-6).
См. также Евангелие (жанр); Юбилей; Царство Божье/Царство Небесное.
ИИСУС И ЕВАНГЕЛИЯ