В 1618 году в типографии Виленского Свято-Духова православного братства в Евье увидел свет «Букварь языка славенска писаний чтения оучитися хотящим в полезное руковожение» на 52 листах в карманном формате. В «Букваре» размещен славянский алфавит, примеры слогов из двух и трех букв, простые слова на церковнославянском языке, перечень знаков препинания, цифр (в кириллической традиции), а также азы грамматики и тексты для чтения, включающие религиозные гимны, молитвы, заповеди, проповеди.
К 400-летнему юбилею первого в мире издания под названием «Букварь» Национальная библиотека Беларуси подготовила и организовала ряд мероприятий.
29 марта 2018 г. в музее книги открылась выставка «Белорусский букварь: 400 лет истории». Экспонаты отличались большим разнообразием – знаменитые буквари и азбуки XVI–ХХI вв., буквари из православных монастырей и малоизвестные издания для униатов и старообрядцев, белорусские учебники для обучения чтению начала ХХ в., советские буквари периода ликвидации неграмотности и даже издания белорусской диаспоры за рубежом.
В пространстве выставки «Белорусский букварь: 400 лет истории», помимо экскурсий, проводились мастер-классы по методике обучения грамоте для студентов факультетов начального образования педагогических ВУЗов, а также музейные занятия для детей.
С 26 апреля в музее книги организована международная выставка «Буквари народов мира», представляющая разнообразие и неповторимость первой книги для обучения грамоте. Впервые в Беларуси собрано около 1 400 букварей на 587 языках самых разных народов из пяти частей мира – Европы, Азии, Америки, Африки, Австралии и Океании. Основу экспозиции составляет крупнейшая в мире уникальная частная коллекция букварей и азбук латвийского педагога, автора букварей и книг о народах и их языках Юриса Цыбульса.
Особое место на выставке занимают белорусские книги для обучения грамоте XVI–ХХI вв. из фондов Национальной библиотеки Беларуси. Различные по составу, графике, художественному оформлению, педагогическим приемам обучения, они демонстрируют 400-летнюю историю белорусского букваря.
Выставка «Буквари народов мира» функционирует не только как музейное пространство с уникальными экспонатами, но и как эксклюзивная площадка для занятий дошкольников и младших школьников в рамках проекта «Клуб книжных профессоров».
26–27 апреля в библиотеке прошли XIV Международные книговедческие чтения, посвященные 400-летию издания первого «Букваря». Научное мероприятие объединило более 400 книговедов, педагогов, лингвистов, культурологов, историков и философов из Азербайджана, Беларуси, Великобритании, Латвии, Литвы, Польши, России и Украины.
Торжественным моментом стало открытие в библиотеке главного символа юбилейных событий– двухметрового объемного «Букваря»! Декорация древней книги олицетворяет весомость и ценность уникального издания, закладывающего основы культуры и являющегося началом пути усвоения знаний, и напоминает нашим читателям и гостям о четырехвековой истории первой в мире книги под названием «Букварь».
28 августа в Национальной библиотеке Беларуси подведен итог международного научного издательского проекта по факсимильному воссозданию первого «Букваря». В преддверии Дня знаний и Дня белорусской письменности состоялась презентация его факсимильного издания.
1–2 сентября Национальная библиотека Беларуси приняла участие в праздновании ХХV Дня белорусской письменности в городе Иваново Брестской области, посвященного Году малой родины. Основной темой мероприятий, подготовленных библиотекой, стала тема 400-летия белорусского букваря.
6 сентября в библиотеке состоялась презентация издательского проекта по факсимильному воспроизведению первого в мире «Букваря» для представителей аккредитованного в Беларуси дипломатического корпуса и членов Национальной комиссии Республики Беларусь по делам ЮНЕСКО.
28–30 октября в рамках визита в Лондон директор Национальной библиотеки Беларуси Роман Мотульский посетил Белорусскую библиотеку и музей имени Франциска Скорины, Библиотеку Почетного общества Миддл Темпл и Школу славянских и восточноевропейских исследований, а также Европейский банк реконструкции и развития, где презентовал и передал в дар факсимиле первой в мире книги под названием «Букварь».
27–28 ноября мероприятия в честь 400-летия первого «Букваря» прошли в Швейцарии. Факсимильное издание было презентовано и передано в дар Женевскому и Бернскому университетам, а также Швейцарской восточноевропейской библиотеке.
28 ноября в Литовской национальной библиотеке им. Мартинаса Мажвидаса в Вильнюсе прошла торжественная презентация факсимиле первого «Букваря». Издание пополнило коллекции ряда ведущих литовских библиотек, а также Вильнюсской гимназии им. Франциска Скорины, Посольства Республики Беларусь в Литовской Республике, Свято-Духова монастыря и Тракайского исторического музея.
12–26 декабря состоялись презентации уникального факсимильного издания первого на территории Восточной Европы «Букваря» в Могилёве, Бресте, Гродно и Витебске. Экземпляры факсимиле были переданы областным и публичным библиотекам, учреждениям образования и музеям Могилёвской, Брестской, Гродненской и Витебской областей, Бобруйской и Могилёвской епархиям Белорусской православной церкви.
20 декабря директор Национальной библиотеки Беларуси Роман Мотульский посетил «Замок света» – новое здание Латвийской национальной библиотеки, где передал в дар факсимиле первого белорусского «Букваря» и рассказал присутствующим об истории его создания.
22 декабря в Музее-фабрике елочных игрушек в Минске состоялось мероприятие под девизом «Ганарыся рэчамі Айчыны», в рамках которого был презентовал проект факсимильного воссоздания первого в мире «Букваря», комплект уникального факсимиле был передал в дар музею-заповеднику «Несвиж».
8 февраля 2019 г. во Дворце искусств прошла торжественная церемония награждения победителей LVIII Национального конкурса «Искусство книги» Коллектив Национальной библиотеки Беларуси стал победителем в номинации «За вклад в сохранение духовного наследия». Мотульскому Роману Степановичу вручили специальный диплом и памятный знак-символ «Малый золотой фолиант» – заслуженную награду за реализацию проекта факсимильного воссоздания первой в мире книги под названием «Букварь» с белорусскими корнями.
27 марта в Минской городской ратуше состоялась торжественная передача факсимильного издания первого «Букваря» библиотекам столицы.
Проект Национальной библиотеки Беларуси – «Первый Букварь: факсимильное воспроизведение: к 400-летию издания» – был отмечен дипломом «Жемчужина культурного наследия» XVI Международного конкурса «Искусство книги» государств – участников СНГ, состоявшегося 30–31 мая в г. Баку.
12–13 июня факсимильные издания «Книжное наследие Франциска Скорины» и «Первый Букварь» (1618) были переданы Цюрихской библиотеке славистики и Музею Гутенберга во Фрибуре (Швейцария).
18 июля на ежегодном семинаре руководителей дипломатических представительств и консульских учреждений Республики Беларусь Национальная библиотека Беларуси передала факсимильное издание «Букваря» для национальных библиотек Австралии, Аргентины, Болгарии, Бразилии, Грузии, Ирландии, Венесуэлы, Вьетнама, Индии, Индонезии, Испании, Катара, Кореи, Кубы, Монголии, Норвегии, ОАЭ, Пакистана, Румынии, Сербии, Сирии, Турции, Хорватии, Эстонии, ЮАР и Японии.
13–15 августа в ходе профессионального визита факсимиле «Букваря» было передано Королевской библиотеки Дании.
11 сентября во время выездного заседания Библиотечной ассамблеи Евразии Роман Мотульский передал в дар представителям библиотек Содружества факсимильное воспроизведение «Букваря» (1618).
В целях продвижения белорусско-турецкого сотрудничества в гуманитарной сфере 17 декабря факсимильное издание первого в мире «Букваря» было передано старейшему в Турции Стамбульскому университету, 18 декабря – Президентской библиотеке Турции.
Михаил; Иоасаф I. 8° (16 см.), 90 нн. лл. Строк: 11. Шрифт: 10 строк=87 мм. Орнамент: инициалов 1, заставок 7 с 3-х досок. Издана «труды и тщанием многогрешнаго Василия Фёдорова сына Бурцова и прочих сработников» «малым детем в научение и познание божественго писания». В конце книги помещено «Сказание како состави святыи Кирилъ Философъ азбоуку словеньску, и книги преведе, Ѡ гречески на словенский языкъ …» На Печатном дворе В.Ф. Бурцов заведовал двумя печатными станами, отданными ему, как бы в аренду, и именовался «подъячим азбучного дела». Первый московский печатный букварь!
Библиографические источники:
1. Книжные сокровища ГБЛ. Выпуск 1. Книги кирилловской печати XV-XVIII веков. Каталог, Москва. 1979, № 30
3. Строев П. «Описание старопечатных книг славянских, находящихся в библиотеке Царского», М., 1836, № 100
4. Ундольский В.М. «Хронологический указатель славяно-русских книг церковной печати с 1491 по 1864-й год». Выпуск I-й. Москва, 1871, № 382
5. Каратаев И. «Хронологическая роспись славянских книг, напечатанных кирилловскими буквами. 1491-1730». Спб., 1861, № 382
6. Ширяев, 1833, № 68
7. Зернова А.С. «Книги кирилловской печати, изданные в Москве в XVI-XVII веках. Сводный каталог. Москва, 1958. № 103
8. От Азбуки Ивана Федорова до современного Букваря. Москва, 1974, с.с. 21-23
9. Сахаров И.П. Обозрение славяно-русской библиографии. Выпуск четвёртый. Хронологическая роспись славяно-русской библиографии. Издания, напечатанные кирилловскими и русскими буквами, с 1491до 1731 года. СПб, 1849, № 310
Первое московское пособие для обучения грамоте — букварь — издал в 1634 г. известный печатник Василий Федорович Бурцов-Протопопов, который в 1633—1642 гг. ведал технической частью Московского Печатного Двора. До этого основной книгой, по которой шло обучение грамоте, была «Псалтирь» (книга библейских псалмов). По традиции Букварь, изданный Василием Бурцевым, небольшого размера. Он отличается простотой и четкостью шрифтового и графического оформления. Каждая страница, как в азбуках Ивана- Федорова, имеет продуманное построение. В отличие от предшествующих азбук Василий Бурцов использовал красный цвет для выделения букв, слогов, названий частей и разделов книги. Букварь, изданный «подвиги и тщанием, труды же и снисканием подъячего сына Василия Федорова, сына Бурцова Протопопова», сохраняет в основном структуру львовской и острожской азбук Ивана Федорова. Как и во львовском 1574 г. руководстве, в букваре В. Бурцова объединены материалы для изучения азбуки, овладения грамотой и тексты для чтения. Вначале также приводится алфавит в прямом и обратном порядке, а затем вразбивку. Далее в соответствии с принятым буквослагательным методом обучения помещены двух- и трехбуквенные слоги. Затем приведены названия чисел и знаки препинания. В разделе «А сия азбука от книги осмочастныя сиречь грамматикии» сообщаются сведения о спряжении и даются формы страдательного залога. Под заглавием «По ортографии» объединены примеры, дающие сведения о склонении имен существительных и прилагательных. Во второй части книги собраны молитвы — «исповедание православной веры», притчи царя Соломона, моральные наставления. Заключает букварь, как и в Азбуке 1578 г. Ивана Федорова, «Сказание…» Черноризца Храбра. Краткое описание этого букваря показывает, что Василий Бурцов использовал азбуки Ивана Федорова в качестве образцов. Но некоторые отступления и уточнения, сделанные Бурцовым, говорят о том, что перед нами не простая перепечатка, а усовершенствованная книга для обучения письму и чтению. Букварь, выпущенный Бурцовым, стал в Центральной России основным пособием для обучения грамоте. Эта книга по праву занимает важное место в истории наших букварей.
Бурцов-Протопопов, Василий Федорович (г. рождения неизвестен — умер после 1648 года) — российский издатель XVII века. Работал на Московском печатном дворе. Первым в России стал издавать «массовые» книги светского содержания, первые русские печатные учебники — азбуки, святцы, календари. Положил начало изданию малоформатных книг. Судя по прозвищу, происходил из семьи священнослужителей. Первые упоминания о Бурцове в документах относятся к 1626/27 г., когда он с кн. Р. Волховским описывал Епифанский, Венёвский и Тульский уезды, в 1631/1632 году с И. Загряжским — Соловский уезд, в 1638 году имел двор в Москве. С 1632 года Бурцов работал на Печатном дворе, руководил постройкой нового печатного отделения, а затем и его работой. Задачей этого отделения, созданного на средства Патриаршего разрядного приказа, по-видимому, должно было стать обеспечение книгами школы, основанной Патриархом Филаретом. Подтверждением тому являются первые книги, изданные Бурцовым,- Буквари, Псалтири, Часовники (в документах Бурцов нередко именуется «подьячим азбучного дела», по-видимому он руководил издательским процессом на всех этапах — от составления книги до выпуска её в свет). Его имя, как печатника, упоминалось на продукции отделения «подвиги и тщанием труды же и снисканием подьячего сына Василия Федорова сына Бурцова Протопопова». Василий Фёдорович выпустил 17 книг (Апостол, 2 издания Азбуки, Толковое Eвангeлие, Потребник и др.). Интересен факт, что в издании Азбуки 1637 года содержится поучение «младым отрочатам». Это первое стихотворное сочинение русского автора, появившееся в печатном издании. Исследователи полагают, что автором этих стихов был сам Василий Фёдорович Бурцов. После смерти Патриарха Филарета († 1 окт. 1633) Бурцов отделился от Печатного двора, компенсировав казне расходы по созданию отделения. (По поводу статуса его типографии в литературе существуют различные мнения — её считают либо частной (И. В. Починская), либо 2-й гос. (И. В. Поздеева).) В 1641 году, печатая Канонник, Бурцов впервые в Москве предпослал тексту титульный лист, заключённый в гравированную на дереве рамку. Бурцов имел тесные связи с белорусским печатником Спиридоном Соболем, который, вероятно, помогал ему в период становления типографии. Эти контакты нашли отражение в новшествах, которые Бурцов привнес в московскую печатную книгу. У побывавшего в Москве в 1637 году С. Соболя Бурцов приобрёл шрифты малого кегля (высота 10 строк — 61-62 мм), которыми напечатал Святцы (1639), Канонник (1641) и Требник (1642). Святцы напечатаны в 16-ю долю листа — это 1-я московская миниатюрная печатная книга. В конце 30-х годах XVII века отношения между Бурцовым и Соболем испортились. Белорусский печатник хотел приехать в Москву, чтобы получить должность переводчика «книг греческих в русский язык», и предлагал создать типографское училище с преподаванием славянского и иностранных языков. Опасаясь конкуренции опытного печатника (а также, вероятно, не желая расплачиваться по заемной записи и возвращать заимствованные типографские материалы), Бурцов обвинил Соболя в тайной приверженности унии. В апреле 1639 года последний был задержан с партией книг на границе в Вязьме и по царскому указу выслан назад в Речь Посполитую. На позднейшую традицию московских печатных Букварей (изд. 1657 и 1664) издания Бурцова оказали лишь ограниченное воздействие, их составители, действовавшие в эпоху реформ Патриарха Никона, предпочитали обращаться к западнорусскому материалу (в частности, к Грамматике Мелетия (Смотрицкого) 1619 года и могилёвскому Букварю Соболя 1636 года) непосредственно. В XIX веке единоверческая типография перепечатала 2 издания Бурцова: Требник 1642 г. (М., 1856) и Букварь 1637 г. (М., 1885). Последнее известие о Бурцове относится к 1648 году. Типография его успешно функционировала в 1633—1642 годов и была закрыта с восшествием на Патриарший престол Иосифа. За это время было напечатано не менее 20 изданий: четыре издания Псалтири, одно — Псалтири с восследованием (Псалтирь с восследованием (или следованная) один из типов Псалтыри наряду с простой, толковой и гадательной, предназначена для употребления в церковном богослужении; содержит большое количество приложений), три издания Часовника, четыре — Букваря, Служебная Минея на сентябрь, Служебник, Апостол, Евангелие учительное, Святцы, Шестоднев, Канонник, Требник,- которые характеризуются многими новаторскими для великорусского книгопечатания чертами. Бурцов первым в Московском государстве издал буквари церковнославянского языка — в 1634 и 1637 годах,- в основном следовавшие традиции букварей Ивана Фёдорова. Василий Фёдорович Бурцов-Протопопов — привелегированный типограф и издатель Печатного двора. В должность мастера поступил на Печатный двор в 1633 по указу патриарха Филарета. С 1633 по 1642 г. руководил особым отделением типографии. Его имя, как печатника, упоминалось на продукции отделения «подвиги и тщанием труды же и снисканием подьячего сына Василия Федорова сына Бурцова Протопопова». Василий Фёдорович выпустил 17 книг (Апостол, 2 издания Азбуки, Толковое Eвангeлие, Потребник и др.). Интересен факт, что в издании Азбуки 1637 года содержится поучение «младым отрочатам». Это первое стихотворное сочинение русского автора, появившееся в печатном издании. Исследователи полагают, что автором этих стихов был сам Василий Фёдорович Бурцов.
БУКВАРИ ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА
В XVI-XVII вв. пособие для обучения церковнославянскому языку, а также общеобразовательный сборник филологического и катехизического содержания; у южных славян могли называться «псалтирями». Первые печатные Б. ц. я. не имеют устойчивого названия. В букваре Ивана Фёдорова 1574 г. заглавие не сохранилось, букварь 1578 г. в предисловии назван книгой «по-греческии, альфавита, а по-рускии, азъбуки». Неск. последующих букварей, появившихся в Юго-Зап. Руси (изданный Лаврентием Зизанием в 1596 в Вильно, острожский 1598 г., виленские 1618, 1619 и 1621 гг.), называются грамматиками. Начиная с издания 1618 г. (Евье), имеющего заглавие «Букварь языка славенска писаний чтения учитися хотящим в полезное руковожение», аналогичные юго-западнорусские издания выходят под названием «Букварь» (Кутеин, 1631; Могилёв, 1636, 1649; К., 1644; Вильно, 1645, 1652). Название «букварь» применительно к книге для начального обучения было усвоено в Московской Руси в ходе никоновских книжных реформ: начиная с 1657 г. московские издания выходят с названием «Букварь языка славенска», более ранние печатные московские буквари в выходных данных назывались «азбуками». Во 2-й пол. XVII в. в Московской Руси под букварями стали понимать печатные руководства, под азбуками — преимущественно рукописные. Состав Б. ц. я. во многом обусловлен методикой обучения церковнославянской грамоте. Сначала заучивались названия букв алфавита (аз, буки, веди и т. д.) в прямом и обратном порядке и в разбивку. 2-м этапом было чтение слогов (чтение по складам), под слогом понималось сочетание согласной или несколько согласных с гласной (слог не мог заканчиваться на согласную) или одна гласная. Сначала произносились названия букв, составляющих слог, затем — все сочетание, напр., слог , с которого начинаются склады в Б. ц. я., читался: буки-аз-ба (буквослагательный метод). Освоив чтение двух- и трехбуквенных слогов, ученик приступал к чтению слов и затем связного текста. Такая система обучения грамоте пришла к славянам, видимо, от греков, у которых она сложилась в античности и удерживалась вплоть до позднего средневековья. Этот метод был общепринятым на Руси к нач. XIII в., о чем свидетельствуют грамоты мальчика Онфима (Новгородские берестяные грамоты, № 199-210). Одно из ранних упоминаний о чтении по складам у славян встречается в трактате Константина Костенечского «Сказание изъявленно о писменех», к которому восходит ряд устойчивых элементов восточнославянских Б. ц. я., напр. прямой и обратный азбучные ряды, корпус выучиваемых наизусть молитв и др. Подробное описание процедуры чтения по складам в русской традиции содержится в трактате Епифания (Славинецкого) (ГПБ. Соф. № 1208. Л. 52-52 об., 2-я пол. XVII в.). Данная процедура обучения сохранялась до реформы начального образования в 20-х гг. XVIII в.; в 1720 г. архиеп. Феофан (Прокопович) издал «Первое учение отроком», призванное заменить традиц. Б. ц. я. У старообрядцев (как беспоповцев, так и поповцев) система чтения по складам была повсеместно принята до 10-х гг. ХХ в. Первопечатные Б. ц. я. состояли из 2 основных разделов: 1-я часть, учебная, предназначалась для овладения грамотой и включала в себя алфавит, последовательности слогов и слов, 2-я, хрестоматийная, состояла из текстов и имела целью закрепление навыков чтения. Первые печатные Б. ц. я. появились у южных славян, это были глаголические буквари церковнославянского языка хорват в редакции, предназначенные для католиков. Первый глаголический букварь был издан в 1527 г. в Венеции в типографии Андреа Торрезано из Азолы. Букварь начинается глаголической азбукой, за которой следуют двухбуквенные слоги. Хрестоматийная часть состоит из 25 текстов: 14 библейских текстов (псалмы 42, 50, 90, 109-113, 116, 129, Песнь Богородицы, песнь Симеона Богоприимца, «Отче наш», начало Евангелия от Иоанна), Апостольский символ веры и 10 молитв. В отличие от других первопечатных букварей, в которых иллюстрации практически не встречаются, венецианский букварь 1527 г. украшен 35 гравюрами. 2-й глаголический букварь под названием «Psaltir» вышел в 1531 г. в Фиуме (совр. Риека, Хорватия). Его издателем и, по-видимому, составителем был Симон Кожичич Задранин, еп. Модрушский. Фиумский букварь по объему меньше венецианского, в нем отсутствует раздел со слогами, хрестоматийная часть состоит из 19 текстов. (Известны еще 4 ранних южнославянских букваря, однако все они являются букварями разговорного хорват. (иллирийского) языка: составленные Стефаном Истрианином «Табла за дицу» (глаголическое и кириллическое издания, вышедшие в Тюбингене в 1561) и «Азбука глаголических, кирилловских и латинских письмен» (Тюбинген, 1564), а также боснийская кириллическая азбука в составе молитвенника «Служба блаженной Деве Марии» (Венеция, 1571)). Первые из сохранившихся датированных восточнославянских букварей были составлены и изданы Иваном Фёдоровым во Львове в 1574 г. и в Остроге в 1578 и 1578-1580 гг. Далее последовали многочисленные буквари, изданные: в Вильно в 1596, 1618, 1621, 1645, 1652 гг.; в Остроге в 1598 г.; в Евье в 1618 г.; в Кутеине в 1631 г.; в Москве в 1634, 1637, 1657, 1664, 1667, 1679, 1680, 1692, 1696 гг.; в Могилёве в 1636 и 1649 гг.; в Киеве в 1644 г.; во Львове в 1671, 1690, 1692 гг. До кон. XVII в. в типографиях Московской и Юго-Зап. Руси было выпущено более 40 различных Б. ц. я. Восточнославянские буквари отличаются от предшествовавших им южнославянским большой и сложно организованной учебной частью. Обязательные составные части восточнослав. старопечатного букваря определились уже в первом букваре Ивана Фёдорова (1574): 1) алфавит (в прямом и обратном порядке в строку, иногда — вертикальными столбцами сверху вниз); 2) расположенные в алфавитном порядке слоги, вначале обычно двухбуквенные, затем трехбуквенные; 3) грамматический и орфографический материал: образцы спряжений или склонений, сведения об ударении и надстрочных знаках, иногда о знаках препинания; перечни слов, к-рые должны писаться под титлом; 4) азбучный акростих («Азбука толковая о Христе», или «Христова азбука», нач.: «Аз есмь всему миру свет»); 5) текстовая часть, включающая молитвы, Символ веры, отрывки из Свящ. Писания, катехизические тексты. В некоторых Б. ц. я. (М., 1634, 1637, 1657, 1664, 1679, 1694) есть раздел («Число церковное», «Числа»), раскрывающий числовое значение церковнослав. букв. Материалы в Б. ц. я.- буквы, слоги, грамматические примеры, богословские сентенции — располагаются в алфавитном порядке. Эволюция восточнослав. букваря предстает как его структурно-тематическое усложнение. Расширялась грамматическая часть. Напр., в букваре 1657 г. в разделах «Просодия верхняя, или ударение гласа» и «Строчная препинания» кратко излагаются соответствующие разделы грамматики Мелетия (Смотрицкого) 1619 г. В ряде букварей в разделы о «просодии» включаются терминологические словарики, объясняющие названия ударений и знаков препинания. Ф. П. Поликарпов-Орлов ввел в свой букварь 1701 г. начальную фонетическую классификацию — «О разделении писмен славенских въкратце по грамматице». Усложнялась и текстовая часть Б. ц. я. В 3-й букварь Ивана Фёдорова (1578-1580), в анонимный букварь «Сиа книжка словенская, рекомая Грамматика» (Острог, 1598), в печатные буквари В. Ф. Бурцова (М., 1634, 1637) была включена апология слав. письма — трактат Храбра Черноризца «О писменех» под заглавием «Сказание, како состави святыи Кирил Философ азбуку по языку словенску и книги преведе от греческих на словенскии язык» (кон. IX в.). Увеличивается число катехизических текстов: в хрестоматийной части Б. ц. я. приводятся 10 заповедей ВЗ, 6 совершенств и 9 блаженств НЗ, 4 добродетели евангельские и проч. Начиная с виленского издания 1621 г. мн. Б. ц. я. включают отрывки из ветхозаветных книг (Притчи Соломоновы, Премудрость Иисуса, сына Сирахова, Кн. Товит и др.), из посланий ап. Павла, расширяется состав молитв. В московском букваре 1657 г. и в ряде последующих публикуется Катехизис Стефана Зизания («Изложение о православной вере, кратким вопрошением и отвещанием, удобнейшаго ради познания детям христианским») из «Науки по чтению и разумению писма словесного» (Вильно, 1596). В связи с реформами Патриарха Никона в букваре 1657 г. появляется статья о перстосложении при крестном знамении и архиерейском благословении «Како достоит архиерею или священнику благословляти христиан», состоящая из ответов Никону К-польского Патриарха Паисия, к-рые были помещены в Скрижали (М., 1656). Симеон Полоцкий включил в свой букварь 1679 г. молебен перед началом учения «Чин благословения отроков во училище учитися священным писаниям идущим» и «Стословец» Константинопольского Патриарха Геннадия («Святого Геннадия, Патриарха Константинопольского, о вере»). «Стословец» вошел также в «Большой букварь» 1696 г. Кариона Истомина. Начиная с издания 1664 г. в московских букварях печатаются восходящие к польским и юго-западнорусским источникам образцы торжественных речей, посвященных праздникам либо адресованных родителям учеников и благодетелям (напр., «приветства» в букваре Симеона Полоцкого 1679 г.: «К родителю», «К благодетелю», «На Богоявление», «На новое лето» и т. д.). В букваре Бурцова 1637 г. впервые появляется стихотворное предисловие, Симеон Полоцкий продолжает эту традицию в букваре 1679 г., помещая в предисловии силлабические нравоучительные вирши «К юношам, учитися хотящим», а в заключении — «Увещание» о пользе телесных наказаний. Значительное число стихотворных текстов (26, в их числе и заимствованное из букваря Симеона Полоцкого «Увещание») является отличительной особенностью букваря Кариона Истомина 1696 г. Начиная с самых ранних Б. ц. я. в них помещаются сведения о греч. языке. В восточнослав. книжности существовало представление о едином «еллинославенском» языке в 2 разновидностях — греч. и «славенском»; считалось, что совершенное владение церковнослав. языком невозможно без знания греч. Первым печатным руководством для практического овладения греч. языком стало издание Ивана Фёдорова 1578 г. В его начале помещен греческо-церковнослав. букварь, состоящий из 4 греч. азбук (заглавные буквы; строчные буквы и напечатанные кириллицей названия греч. букв; строчные буквы, расположенные попарно: первая и последняя, вторая и предпоследняя, третья и третья от конца и т. д.; строчные буквы с различными вариантами начертания) и параллельных (в 2 столбца) текстов на греч. и церковнослав. языках (6 молитв, Символ веры, 50-й псалом). Это издание положило начало традиции греческо-церковнославянских букварей: «Алфавитарь ради учения малых детей. Детей преднаказание, или Букварь славенский и вместе греческий», приписываемый братьям Лихудам (80-е или 90-е гг. XVII в.), «Букварь языка славеньска» (Львов, 1692), в приложении к к-рому напечатаны «молитвы, албо вещи некоторие для цвечения детей. По греческу литерами рускими»; Лицевой букварь Кариона Истомина (М., 1694), где помимо кириллических букв приводятся греч. и лат. алфавиты, «Букварь славенскими, греческими, римскими писмены» Поликарпова-Орлова (М., 1701).
20 августа 1634 года на Московском печатном дворе под общей редакцией русского издателя Василия Бурцова- Протопопова было выпущено первое в России пособие для обучения грамоте под названием «Букварь языка Словенска». Событие стало настоящим Рубиконом в истории русской словесности — с этого момента буквари создавались как по буквослагательному методу, так и по звуковому.
Бурцов работал на Печатном дворе С 1632 года. Он руководил постройкой нового печатного отделения, а затем и его работой. Задачей этого отделения, созданного на средства Патриаршего разрядного приказа, по-видимому, должно было стать обеспечение книгами школы, основанной Патриархом Филаретом. Подтверждением тому являются первые книги, изданные Бурцовым, — Буквари, Псалтири, Часовники. Можно сказать, что в тот момент Бурцов имел поддержку на самом высоком духовном и политическом уровне — Филарет был еще и официальным соправителем своего сына — царя Михаила Романова.
Типография успешно функционировала в 1633—1642 годов и была закрыта с восшествием на Патриарший престол Иосифа. За это время было напечатано не менее 20 изданий: четыре издания Псалтири, одно — Псалтири с восследованием. Однако подлинным достижением типографии стали не церковные издания, а два издания Азбуки (букваря) в 1634 и в 1637 годах.
Первое издание «Букваря языка Словенска» состоялось 20 августа 1634 года. Среди всех изданным Бурчовым книг, этот букварь отличается особым изяществом и простотой. По традиции того времени книга небольшого размера. В отличие от Ивана Федорова Бурцов использовал красный цвет, выделяющий буквы, слоги и названия разделов букваря.
Особое внимание уделено шрифтам и графическому оформлению, построение каждой страницы четкое, продуманное. Составлен букварь по образцу федоровских азбук. Есть и алфавит в прямом и обратном порядках, а также в разбивку; есть и двух- и трехбуквенные слоги, числа и знаки препинания.
В букваре есть разделы по грамматике с формами спряжения глаголов, и по орфографии с примерами склонения имен существительных и прилагательных, и даже сказание Черноризца Храбра. В материал для чтения также включены молитвы, притчи, наставления. И все же это не простая перепечатка. Это творчески переработанное пособие с усовершенствованиями, уточнениями содержания и особой любовью к его внешнему виду. Букварь В. Бурцова имел большую популярность в России того времени и произвел настоящую революцию в методиках обучения грамоте.