Содержание
Ингредиенты
500 г свинины
300 мл молока
1 яйцо
панировочные сухари
соль
перец
растительное масло
соус:
150 г сметаны (10-15%)
100 г сыра
3-4 зубчика чеснока
зелень по вкусу
Рецепт приготовления
Очень вкусное мясо!
Благодаря тому, что мясо вымачивается в молоке, оно получается очень нежное, а благодаря обжариванию — сочное.
Но можно мясо и не обжаривать, просто вымочить в молоке, выложить в форму, на мясо выложить соус, запечь.
Вместо свинины можно использовать куриное филе.
На гарнир можно приготовить картофель, рис или салат из свежих овощей.
Из указанного количества ингредиентов получается 4-5 порций.
Мясо нарезать кусочками толщиной около 1-1.5 см.
Слегка отбить.
Сложить в миску.
Залить молоком.
Поставить в холодильник на 1-2 часа.
Готовим соус.
Зелень мелко нарезать.
Сыр натереть на мелкой терке.
Добавить выдавленный через чеснокодавку чеснок.
Добавить сметану, перемешать.
Добавить зелень.
Немного посолить, поперчить.
Перемешать.
Яйцо немного взбить.
Посолить, поперчить.
Мясо достать из молока.
Обвалять в яйце.
Обвалять в сухарях.
На растительном масле обжарить с одной стороны.
Перевернуть, обжарить с другой стороны.
Выложить в форму для запекания.
На мясо выложить соус.
Поставить в духовку.
Запекать при температуре 180 градусов в течение 30-35 минут.
Приятного аппетита!
Рецепт от Скрипкиной Анастасии
27.07.2017 03:42
Я очень рад, что все больше друзей, клиентов и читателей начинают присылать мне всякие занимательные истории о кофе.
Одним из таких рассказов моего товарища по имени Игорь я и хотел бы поделиться с вами.
Дело было так. Во время первой поездки в Италию Игорь со своим коллегой попал в Милан. Как это часто делают опытные путешественники, друзья решили покинуть кишащую туристами центральную часть города и заехать в типичный миланский райончик – просто чтоб попить там кофейку.
Сели они в метро, ехали долго, и когда все городские зоны метрополитена уже закончились, вышли где-то на окраине и зашли в ближайший бар.
За стойкой стоял бариста (в лучших традициях Италии – пожилой дядечка), которому они заказали эспрессо (сказав «Espresso») и кофелатте (произнеся его как «Latte»).
Воспитанные неитальянскими кофейными реалиями, ребята полагали, что модного словечка «Latte» будет достаточно для заказа кофе с молоком.
Но когда по их заказу бариста принес чашечку эспрессо (ок) и стакан МОЛОКА (не ок) – Игорь напрягся.
С итальянским у них было слабовато, английского дядечка не понимал, а на жестах обе стороны полагали, что каждая из них права. Наши – потому, что они заказали кофе с молоком, а не просто молоко. А дядечка – потому, что абсолютно правильно выполнил их заказ.
Друзья, напоминаю тем, кто владеет итальянским не так хорошо, как хотелось бы: слово «LATTE» в итальянском языке (с ударением на первый слог – «лАтте») означает всего лишь «МОЛОКО», и никаких разночтений здесь быть не может!
А «кофелатте» в Италии звучит (неизменно и безоговорочно) как «сaffè latte».
Если бы Игорь хотя бы озвучил слово «latte» с американизированным ударением на последний слог – «латтЭ» – возможно, дядечка заподозрил бы в нем иностранца и что-то уточнил. А так он выполнил пожелание клиента на 100%.
Дальше произошло небольшое чудо: понимая, что недоразумение – налицо, к ребятам подошла какая-то женщина. Как оказалось, по роду деятельности она являлась женой хозяина бара, а по национальности (о, счастье!) – украинкой.
Разобравшись, женщина все поставила на свои места, и парни получили желанный кофелатте с миланской окраины. А в придачу еще и бесплатный урок итальянского кофейного языка.
Это далеко не единственная история на тему кофейно-молочных недоразумений, которые мне попадались. Даже одна из моих коллег, профессионально занимающаяся кофе с самого становления у нас рынка эспрессо, когда-то попала так впросак.
Зайдя в дождливую погоду в итальянский барчик возле Венеции, она попросила бармена «латте». Точно так же, как и в предыдущей истории, он принес ей стакан молока, а после ее недоуменного вопроса «Я вроде кофе просила?..» ответил: «Нет, ты же молоко заказала?! Я тебе его еще подогрел, чтоб ты согрелась – на улице ведь дождь и прохладно…»
Как известно, кофейные гурманы ведут постоянные споры на тему того, как же правильно произносить название кофейного напитка с молоком – «лАттэ» или «латтЭ»?
Фактически за пределами Италии это слово можно произносить и так, и так, ведь оба варианта – это просто разные пути распространения по миру итальянского выражения «caffè latte» (кофе с молоком): «лАтте» – хоть и укороченный, но все же оригинальный вариант итальянского произношения, а «латтЭ» – его английско-американская версия, далее заимствованная другими языками.
Англосаксы трансформировали это слово под себя, потому что в романских языках для кофе с молоком имеются собственные варианты названий: у французов «café au lait», у испанцев «café con leche».
Такой лингвистический феномен носит название «гиперчужеродность» (hyperforeignism) – чрезмерное увлечение иностранными словами. Его еще называют «попыткой быть бо’льшим иностранцем, чем сами иностранцы» (что, собственно говоря, свойственно и нам).
И уже позднее «latte» перекочевало в славянские языки, но не напрямую из Италии, а через англо-американцев, в последние годы поднявших кофейную моду на новую высоту.
Таким же образом в наш язык (да и в английский тоже) попало, например, слово «пармезан», в итальянском оригинале звучащее как «parmigiano» («пармиджьяно» = «пармский, из Пармы»), но благодаря французскому языку, в котором «пармский» звучит как «parmesan», мы говорим «пармезан».
Но если в случае с сыром хотя бы нет двусмысленности, то с «latte» проблема явно больше – из-за того, что это слово в итальянском языке имеет абсолютно другое значение – «молоко».
Причем акцент над последней гласной буквой в этом слове (означающий открытый или закрытый звук) англичане и американцы ставят и так, и так: то «latté», то «lattè». В итальянском исходнике этого акцента нет и в помине, он ставится только в слове «кофе» – «caffè» («caffè latte»).
Мало того, калька была сделана неточно и с технической точки зрения: словом «латте» по миру стали называть даже не чистый итальянский «кофелатте», а его «макьято»-версию.
«Latte macchiato», в отличие от обычного «caffè latte», подается в прозрачном бокале. И эспрессо в него добавляется не ДО, а ПОСЛЕ наливания молока. Из-за вливания кофе на поверхности белоснежно-молочной пены остается небольшое коричневое пятнышко (по-итальянски «macchia»), оправдывая тем самым название напитка.
В прозрачной посуде и с образовавшимися слоями «latte macchiato» выглядит намного красивее и моднее своего исходника – возможно, поэтому он смог так быстро завоевать мир (и как напиток, и как термин).
А дальше понеслась… Словом «латте» сейчас называют все что угодно – и «matcha latte» (содержащий не кофе, а японский зеленый чай матча), и массу других вариантов – таких, как латте из свеклы, латте из грибов и даже латте из водорослей.
Интересно, что в итальянском языке правильным написанием «кофелатте» является и раздельное «caffè latte», и слитное «caffelatte», и даже «caffellatte» – с двумя «l» (с точки зрения итальянского языка удвоение здесь даже более правильно).
Повторюсь, в поездках по миру вы можете говорить так, как вам больше по душе. Лично я предпочитаю оригинальную версию – «caffelatte» или, на крайний случай «лАтте», но не «латтЭ» – просто потому, что считаю это некорректным по отношению к итальянскому языку.
И опять-таки, в самой Италии никогда не говорят ни «лАттэ», ни «латтЭ». Несмотря на то, что в туристических местах страны бармены уже знают эту специфику и могут все-таки исполнить ваш заказ, итальянец так никогда не скажет. Да и пьют там намного чаще капучино, ведь хорошо взбитое молоко в нем все-таки мягче и приятнее просто добавленного молока в кафелАтте.
Так что, если, пребывая в Италии, вы захотите кофе с молоком – заказывайте так, как это делают сами итальянцы – произнося слово полностью: «Un caffelAtte, per favore».
Именно так, и никаких сокращений, иначе ваша кофейная «модность» может закончиться тем же, что и у моих знакомых – вам принесут стакан обычного молока…
by Сергей Реминный. Кофейный эксперт. Блог о кофе
Блог о кофе ведет Сергей Реминный – глава компании IONIA и кофейный эксперт. В течение 5 лет являлся координатором Европейской Кофейной Ассоциации SCAE.
По кофейной тематике посетил более 60 стран мира, любит Италию и кофе и много знает о нем, за что друзья на Сицилии называют его «кофейным крестным отцом»…
Доброго времени суток, уважаемые читатели блога «Снедание»! Сегодня я расскажу вам, как приготовить в мультиварке вкуснейшую и нежнейшую свинину в молоке с чесноком и специями. Основную работу, как всегда, сделает за вас мультиварка, вам нужно будет только подготовить мясо и нажать на кнопочку.
Итак, свинина в молоке с чесноком и специями в мультиварке, рецепт с фото:
- Свинина — 600-700 гр одним куском
- Соль — 1 чайная ложка
- Черный молотый перец — на кончике ножа
- Кориандр — 1 чайная ложка
- Куркума — 0,5 чайной ложки
- Орегано — 1 ст.ложка
- Чеснок — 3 зубчика
- Сливочное масло — 20-30 гр
- Растительное масло — 2-3 ст.ложки
- Молоко — 0,5 л
Способ приготовления
Сначала подготавливаем свинину: тщательно моем, отрезаем всякие прожилки, пленки, лишний жир.
Затем смешиваем в тарелке специи. Я в ингредиентах перечислила специи, необходимые по классическому рецепту, но здесь возможны варианты: приправы можно использовать по своему вкусу. Я, например, не очень люблю куркуму, поэтому не кладу ее. В этот раз я вообще использовала сухую аджику, в ней уже есть и куркума, и кориандр, и смесь различных перцев. Добавила к ней соль с пряными травами и черного перца щепотку. В общем, с приправами можно поиграть.
Равномерно натираем свинину смешанными специями. Одновременно ставим на газ молоко, оно должно быть горячим.
Включаем мультиварку на режим «Жарка», растапливаем сливочное масло. Когда растает, добавляем растительное и кладем порезанный тонкими ломтиками чеснок. Обжариваем, помешивая, чеснок 2-3 минуты.
Выключаем режим «Жарка», кладем на чеснок наш кусок свинины, натертый специями, заливаем молоком.
Закрываем крышку, устанавливаем режим «Тушение», время приготовления 2 часа. Через час переворачиваем кусок свинины на другую сторону. Ждем, глотая слюни.
В качестве гарнира к свинине в молоке с чесноком и специями подойдет картофельное пюре, или овощи, приготовленные любым способом.
Приятного аппетита!
P.S. Небольшой нюанс: такая свинина особенно хороша, пока горячая, остывшая, она становится немного суховатой. Если не планируете есть сразу, оставьте ее в мультиварке на режиме поддержания тепла. Если хотите сохранить ее на следующий день, залейте молоком, в котором она тушилась, в нем же и разогревайте.
- Время приготовления:2 часа 15 минут
Еще рецепты из свинины в мультиварке:
- Свинина тушеная в сметане в мультиварке
- Свиные ребрышки тушеные в мультиварке
- Тушеная свинина в остром соусе в мультиварке
С уважением, Наталья Бахвалова.