Сказку А.С. Пушкина «О попе и работнике его Балде» в редакции Жуковского — «Сказка о купце Остолопе и работнике его Балде» издали в кубанском Свято-Троицком соборе города Армавир. Впервые сказка про купца Остолопа была опубликована в 1840 году. Версия «О попе и работнике его Балде», была напечатана в 1882 году в собрании сочинений Пушкина под редакцией Ефремова.
Переиздание текста Жуковского вызвало широкое обсуждение, за комментарием редакция портала «Православие и мир» обратилась к известному пушкинисту, доктору филологических наук, профессору Дмитрию Павловичу Ивинскому.
Прежде всего, речь идет о публикации сказки, которая была осуществлена В.А. Жуковским в девятом томе посмертного собрания сочинений А.С. Пушкина в 1841 году. Совершенно ясно, что по цензурным условиям (думаю, что творческие проблемы были для Жуковского на втором плане) эта сказка, в которой в не вполне ожидаемом виде представало духовное лицо, напечатана быть не могла. И, собственно говоря, вариант Жуковского – это вариант вынужденный. Примерно так же Жуковский поступил для того, чтобы можно было напечатать петербургскую повесть «Медный всадник» — там тоже были изъятия и правка. И уж конечно, когда Жуковский правил «Медного всадника» и когда он правил «Сказку о попе и работнике его Балде», он не думал вступать в творческое соревнование с Пушкиным. Он исходил не из того, что Пушкин по тем или иным причинам решил испортить русский литературный язык, и не из того, что подготовка собрания сочинений покойного друга требует какого-то соревновательного момента, а просто из того, что есть определенные цензурные препятствия, и их нужно обойти. Вопросы творческие для него были при этом второстепенными.
В републикации варианта Жуковского я лично не вижу ничего плохого. Почему нет? В конце концов, это Пушкин и Жуковский. Да, соавторство, на которое Пушкин явно не рассчитывал, да, оно оказалось вынужденным. Другое дело, как это сейчас напечатано и как это можно печатать?
С моей точки зрения, если печатается редакция Жуковского, то об этом необходимо сообщить в самом издании: у нас нет никаких сомнений в аутентичности пушкинского текста и нет никаких сомнений в том, что правка 1841 года – это именно правка Жуковского.
Теперь что касается ценности текста. Как ее понимать? Если ценностью для нас является прежде всего аутентичность текста, и мы по тем или иным причинам не склонны придавать особого значения его идеологической нагрузке, которую, впрочем, надо обсуждать отдельно – это сложный текст, и он вряд ли может быть сведен к каким-то прямолинейным интерпретациям, например, к некоторым интерпретациям советского времени, согласно которым Александру Сергеевичу просто захотелось написать, так сказать, антиклерикальную вещь (я думаю, что реальность значительно сложнее) — так вот, если мы считаем ценным именно исходный, подлинный, авторский текст, то тогда, конечно, мы должны печатать именно его. Если же речь идет об эстетических оценках – это дело вкуса, индивидуальных представлений о границах допустимого/недопустимого. Но мне трудно себе представить человека, которого сейчас может шокировать Пушкин. Вряд ли эта сказка входит в ряд тех произведений, которые могут нанести сугубый урон душевному здоровью. Другое дело, что ее надо уметь читать. Сказки Пушкина – вообще тексты в значительной мере закрытые. Они сложны. И боюсь, что очень мало адекватных прочтений этих вещей существует на сегодняшний день.
Есть еще одна проблема: на протяжении долгого времени Россия читала именно редакцию Жуковского, которая многократно перепечатывалась и после того, как в 1880-е гг. П.А. Ефремов и П.О. Морозов восстановили пушкинский текст. Эта редакция стала культурным фактом, она цитировалась, интерпретировалась, осмыслялась критиками, публицистами, литераторами.
Так или иначе, я не очень понимаю, почему вокруг этого издания возникла такая шумиха. Я посмотрел то, что печатается в Интернете: диапазон оценок исключительно широк – от благодушного равнодушия до неподдельной ярости. Была и такая постановка вопроса: мы возвращаемся к реалиям 1840-х гг., в эпоху Николаевской реакции, когда не могли печатать Пушкина в его подлинном виде. Я думаю, что пока все не так страшно, и весь вопрос для меня заключается не в информационном поводе для каких-то журналистских сюжетов, а просто в том, как это напечатано. Если есть указание на то, что печатается именно редакция Жуковского, этого достаточно, почему нет?
Считаю вполне допустимым знакомство школьников с обоими вариантами, но при этом, разумеется, им следует объяснить, что есть редакция пушкинская, подлинная, авторская, а есть вынужденная цензурная редакция Жуковского.
Записала Любовь Макарова
Содержание
СКАЗКА О КУПЦЕ КУЗЬМЕ ОСТОЛОПЕ И РАБОТНИКЕ ЕГО БАЛДЕ
Жил был купец Кузьма Остолоп
По прозванью осиновый лоб .
Пошёл Кузьма по базару
Посмотреть кой-какого товару.
На встречу ему Балда
Идёт сам не зная куда.
«Что, дядюшка, так рано поднялся?
Чего ты взыскался?»
Кузьма ему в ответ: «Нужен мне работник:
Повар, конюх и плотник.
А где найти мне такого
Служителя не слишком дорогого?»
Балда говорит:
«Буду служить тебе славно,
Усердно и очень исправно,
В год за три щелчка тебе по лбу ,
Есть же давай мне варёную полбу».
Призадумался наш Кузьма Остолоп ,
Стал почёсывать лоб .
Щелчёк щелчку ведь рознь —
Да понадеялся на русский авось.
Кузьма говорит Балде: «Ладно,
Не будет нам обоим накладно,
Поживи-ка на моём подворье,
Окажи своё усердье и проворье.
* * *
Живёт Балда в купеческом доме,
Спит себе на соломе,
Ест за четверых,
Работает за пятерых,
До света всё у него пляшет,
Лошадь запряжёт, полосу вспашет,
Печь затопит, всё заготовит, закупит,
Яичко испечёт, да сам и облупит.
Хозяйка Балдой не нахвалится,
Их дочка Балдой лишь и печалится,
Сыночек их зовёт его тятей:
Кашу заварит, нянчится с дитятей.
Один Кузьма лишь Балду не любит,
Никогда его не приголубит,
О расплате думает частенько;
Время идёт и срок уже близенько.
* * *
Кузьма не есть, не пьёт, ночь не спит.
Лоб у него заранее трещит.
Вот он жене признаётся:
Так и так, что делать остаётся?
Ум у бабы догадлив,
На всякие хитрости повадлив.
Хозяйка Кузьме говорит: «Знаю средство,
Как удалить от нас такое бедство:
Закажи Балде службу, что-бы стало ему не в мочь;
А требуй, что бы он её исполнил точь-в-точь».
* * *
Стало на сердце у Кузьмы веселее,
Начал он глядеть на Балду посмелее.
Вот он кричит: «Поди-ка сюда,
Верный мой работник, Балда!
Слушай: Платить обязались черти
Мне оброк до самой моей смерти,
Лучшаго-б не надобно дохода,
Да есть на них недоимки за три года.
Как наешься ты своей полбы,
Собери-ка с чертей оброк мне полный».
* * *
Балда с Кузьмой понапрасну не споря,
Пошёл, да и сел у берега моря;
Там он стал верёвку крутить,
Да конец ея в море мочить.
Вот из моря вылез старый бес:
«Зачем ты, Балда, к нам залез?»
«Да вот верёвкой хочу море морщить,
Да вас, проклятое племя, корчить».
Беса старого взяла тут унылость.
«Скажи, за что такая немилость!»
«Как за что? Вы не платите оброка,
Не помните положеннаго срока.
Вот ужо будет нам потеха,
Вам, собакам, великая помеха».
— Балдушка, погоди ты морщить море:
Оброк сполна ты получишь вскоре,
Погоди, вышлю тебе внука». –
Балда мыслит: «Этого провести не штука!»
* * *
Вынырнул подосланный бесёнок,
Замяукал он, как голодный котёнок.
«Здравствуй, Балда мужичек!
Какой тебе надобно оброк?
Об оброке век мы не слыхали,
Не было чертям такой печали:
Ну, так и быть, возьми, да с уговору,
С общаго нашего приговору.
Чтобы вперёд не было никому горя:
Кто скорее из нас обежит около моря,
Тот и бери себе полный оброк,
Между тем приготовят там и мешок».
Засмеялся Балда лукаво:
— «Что ты это выдумал, право?
Где тебе тягаться со мною,
Со мною, самим Балдою!
Экаго послали супостата!
Подожди-ка моего меньшаго брата?!
* * *
Пошёл Балда в ближайший лесок,
Поймал двух зайцев да в мешок.
К морю опять он приходит;
У моря бесёнка находит.
Держит Балда за уши одного зайку:
«Попляши-ка под нашу балалайку;
Ты бесёнок, ещё молодёнок,
Со мною тягаться слабёнок
-Это было бы лишь время трата.
Обгони-ка сперва моего брата!»
Пустились бесёнок и зайка;
Бесёнок по берегу морскому,
А зайка в лес до дому.
Вот море кругом обежавши,
Высунув язык, мордку поднявши,
Прибежал бесёнок, задыхаясь,
Весь мокрёнок, лапкой утираясь,
Мысля: дело с Балдою сладить.
Глядь, а Балда братца гладит.
Приговаривает: «Братец мой любимый,
Устал, бедняжка! Отдохни, родимой!»
Бесёнок оторопел,
Хвостик поджал, совсем присмирел.
На братца поглядывает боком.
«Погоди», говорит «схожу за оброком».
* * *
Пришёл к деду: говорит: «Беда!
Обогнал меня меньшой Балда!»
Старый бес стал тут думать думу:
А Балда наделал такого шуму,
Что всё море смутилось,
И волнами так и расходилось.
* * *
Вылез бесёнок: «Полно, мужичек,
Вышлем тебе весь оброк;
Только слушай: видишь ты палку эту?
Выбери себе любую мету,
Кто дале палку бросит,
Тот пускай и оброк уносит.
Что-ж, боишься вывихнуть ручки?
Чего-ты ждёшь?» — «Да жду вон той тучки,
Зашвырну туда твою палку,
Да и начну с вами, чертями, свалку».
Испугался бесёнок, да к деду,
Разсказывать про балдову победу;
А Балда над морем шумит,
Да чертям верёвкой грозит.
* * *
Вылез опять бесёнок. «Что же хлопочешь?
Будет тебе оброк, коли захочешь!»
«Нет», говорит Балда,
«Теперь моя череда —
Условие сам назначу,
Задам тебе, вражёнок, задачу.
Посмотрим, какова у тебя сила!
Видишь, там сивая кобыла?
Кобылу подними-ка ты,
Да снеси её пол версты;
Снесёшь кобылу — оброк уж твой;
Не снесёшь кобылы — он будет мой».
Бедненький, бес
Под кобылу подлез, понатужился,
понапружился
Приподнял кобылу, два шага шагнул,
На третьем упал, ножки протянул.
* * *
А Балда ему: «Глупый ты бес,
Куда ты за нами полез?
И руками-то снести не смог,
А я, смотри, снесу промеж ног».
Сел Балда на кобылу верхом,
Да версту проскакал так что дым столбом.
Испугался бесёнок, и к деду
Пошёл рассказывать про такую победу.
Делать нечего, черти собрали полный оброк
Да на Балду взвалили мешок.
* * *
Идёт Балда, покрякивает,
А Кузьма , завидя Балду, вскакивает,
За хозяйку прячется,
Со стражу корячится.
Балда его тут отыскал,
Отдал оброк, платы требовать стал .
* * *
Бедный купец Кузьма Остолоп
Подставил лоб …
С первого щелчка
Прыгнул Кузьма до потолка,
Со второго щелчка
Лишился Кузьма языка,
А с третьего щелчка
Выбило ум у старика.
А Балда приговаривал с укоризной:
«Не гонялся бы ты, Кузьма, за дешевизной!»
Смотреть и слушать аудиосказку &»Сказка о попе и о работнике его балде»
Канал «РАЗУМНИКИ» в YouTube
«ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ СЕЙЧАС на наш канал!»
Читать полностью сказку «Сказка о попе и о работнике его балде»
Жил-был поп,
Толоконный лоб.
Пошел поп по базару
Посмотреть кой-какого товару.
Навстречу ему Балда
Идет, сам не зная куда.
«Что, батька, так рано поднялся?
Чего ты взыскался?»
Поп ему в ответ: «Нужен мне работник:
Повар, конюх и плотник.
А где найти мне такого
Служителя не слишком дорогого?»
Балда говорит: «Буду служить тебе славно,
Усердно и очень исправно,
В год за три щелка тебе по лбу,
Есть же мне давай вареную полбу».
Призадумался поп,
Стал себе почесывать лоб.
Щелк щелку ведь розь.
Да понадеялся он на русский авось.
Поп говорит Балде: «Ладно.
Не будет нам обоим накладно.
Поживи-ка на моем подворье,
Окажи свое усердие и проворье».
Живет Балда в поповом доме,
Спит себе на соломе,
Ест за четверых,
Работает за семерых;
До светла все у него пляшет,
Лошадь запряжет, полосу вспашет,
Печь затопит, все заготовит, закупит,
Яичко испечет да сам и облупит.
Попадья Балдой не нахвалится,
Поповна о Балде лишь и печалится,
Попенок зовет его тятей;
Кашу заварит, нянчится с дитятей.
Только поп один Балду не любит,
Никогда его не приголубит,
О расплате думает частенько;
Время идет, и срок уж близенько.
Поп ни ест, ни пьет, ночи не спит:
Лоб у него заране трещит.
Вот он попадье признается:
«Так и так: что делать остается?»
Ум у бабы догадлив,
На всякие хитрости повадлив.
Попадья говорит: «Знаю средство,
Как удалить от нас такое бедство:
Закажи Балде службу, чтоб стало ему невмочь;
А требуй, чтоб он ее исполнил точь-в-точь.
Тем ты и лоб от расправы избавишь
И Балду-то без расплаты отправишь».
Стало на сердце попа веселее,
Начал он глядеть на Балду посмелее.
Вот он кричит: «Поди-ка сюда,
Верный мой работник Балда.
Слушай: платить обязались черти
Мне оброк по самой моей смерти;
Лучшего б не надобно дохода,
Да есть на них недоимки за три года.
Как наешься ты своей полбы,
Собери-ка с чертей оброк мне полный».
Балда, с попом понапрасну не споря,
Пошел, сел у берега моря;
Там он стал веревку крутить
Да конец ее в море мочить.
Вот из моря вылез старый Бес:
«Зачем ты, Балда, к нам залез?»
— Да вот веревкой хочу море морщить,
Да вас, проклятое племя, корчить. —
Беса старого взяла тут унылость.
«Скажи, за что такая немилость?»
— Как за что? Вы не плотите оброка,
Не помните положеного срока;
Вот ужо будет вам потеха,
Вам, собакам, великая помеха. —
«Балдушка, погоди ты морщить море,
Оброк сполна ты получишь вскоре.
Погоди, вышлю к тебе внука».
Балда мыслит: «Этого провести не штука!»
Вынырнул подосланный бесенок,
Замяукал он, как голодный котенок:
«Здравствуй, Балда мужичок;
Какой тебе надобен оброк?
Об оброке век мы не слыхали,
Не было чертям такой печали.
Ну, так и быть — возьми, да с уговору,
С общего нашего приговору —
Чтобы впредь не было никому горя:
Кто скорее из нас обежит около моря,
Тот и бери себе полный оброк,
Между тем там приготовят мешок».
Засмеялся Балда лукаво:
«Что ты это выдумал, право?
Где тебе тягаться со мною,
Со мною, с самим Балдою?
Экого послали супостата!
Подожди-ка моего меньшого брата».
Пошел Балда в ближний лесок,
Поймал двух зайков, да в мешок.
К морю опять он приходит,
У моря бесенка находит.
Держит Балда за уши одного зайку:
«Попляши-тка ты под нашу балалайку:
Ты, бесенок, еще молоденек,
Со мною тягаться слабенек;
Это было б лишь времени трата.
Обгони-ка сперва моего брата.
Раз, два, три! догоняй-ка».
Пустились бесенок и зайка:
Бесенок по берегу морскому,
А зайка в лесок до дому.
Вот, море кругом обежавши,
Высунув язык, мордку поднявши,
Прибежал бесенок, задыхаясь,
Весь мокрешенек, лапкой утираясь,
Мысля: дело с Балдою сладит.
Глядь — а Балда братца гладит,
Приговаривая: «Братец мой любимый,
Устал, бедняжка! отдохни, родимый».
Бесенок оторопел,
Хвостик поджал, совсем присмирел.
На братца поглядывает боком.
«Погоди, — говорит, — схожу за оброком».
Пошел к деду, говорит: «Беда!
Обогнал меня меньшой Балда!»
Старый Бес стал тут думать думу.
А Балда наделал такого шуму,
Что все море смутилось
И волнами так и расходилось.
Вылез бесенок: «Полно, мужичок,
Вышлем тебе весь оброк —
Только слушай. Видишь ты палку эту?
Выбери себе любимую мету.
Кто далее палку бросит,
Тот пускай и оброк уносит.
Что ж? боишься вывихнуть ручки?
Чего ты ждешь?» — Да жду вон этой тучки;
Зашвырну туда твою палку,
Да и начну с вами, чертями, свалку».
Испугался бесенок да к деду,
Рассказывать про Балдову победу,
А Балда над морем опять шумит
Да чертям веревкой грозит.
Вылез опять бесенок: «Что ты хлопочешь?
Будет тебе оброк, коли захочешь…»
— Нет, говорит Балда, —
Теперь моя череда,
Условия сам назначу,
Задам тебе, враженок, задачу.
Посмотрим, какова у тебя сила.
Видишь, там сивая кобыла?
Кобылу подыми-тка ты,
Да неси ее полверсты;
Снесешь кобылу, оброк уж твой;
Не снесешь кобылы, ан будет он мой. —
Бедненькой бес
Под кобылу подлез,
Понатужился,
Понапружился,
Приподнял кобылу, два шага шагнул,
На третьем упал, ножки протянул.
А Балда ему: «Глупый ты бес,
Куда ж ты за нами полез?
И руками-то снести не смог,
А я, смотри, снесу промеж ног».
Сел Балда на кобылку верхом,
Да версту проскакал, так что пыль столбом.
Испугался бесенок и к деду
Пошел рассказывать про такую победу.
Делать нечего — черти собрали оброк
Да на Балду взвалили мешок.
Идет Балда, покрякивает,
А поп, завидя Балду, вскакивает,
За попадью прячется,
Со страху корячится.
Балда его тут отыскал,
Отдал оброк, платы требовать стал.
Бедный поп
Подставил лоб:
С первого щелка
Прыгнул поп до потолка;
Со второго щелка
Лишился поп языка;
А с третьего щелка
Вышибло ум у старика.
А Балда приговаривал с укоризной:
«Не гонялся бы ты, поп, за дешевизной».
Смотрите также: «Дикие лебеди» Г.Х. Андерсен
«Поп и Балда» – это русская народная сказка, записанная А. С. Пушкиным со слов своей любимой нянюшки Арины Родионовны. Это история о смекалистом работнике Балде и жадном попе, получившим по заслугам за свою скупость.
Краткое содержание «Поп и Балда» для читательского дневника
ФИО автора: Пушкин Александр Сергеевич
Название: О попе и работнике его Балде
Число страниц: 6. Пушкин Александр Сергеевич. «О попе и работнике его Балде». Издательство «Детгиз». 1958 год
Жанр: Сказка
Год написания: 1830 год
Время и место сюжета
Действие сказки происходит в давние времена, в России. По все видимости, А. С. Пушкин описывает время, в котором он жил и творил, то есть, в первую половину XIX века. Основными местами действия сюжета являются: базар, поповский дом, берег моря.
Главные герои
Балда – находчивый, смекалистый, проворный, трудолюбивый мужик.
Поп – жадный, скупой, настоящий скряга, получивший по заслугам за свою жадность.
Попадья – жена попа, умная, хитрая женщина.
Поповна и попенок – дети попа, полюбившие Балду.
Старый бес – грустный, недалекий.
Бесенок – молодой, самоуверенный, энергичный.
Сюжет
Поп с Балдой повстречался на базаре, и поведал тому, что очень нуждается в сноровистом работнике, который бы совмещал обязанности плотника, конюха и повара, да еще и за низкую плату. Недолго думая, Балда предложил попу свои услуги, пожелав весьма необычную плату за свои старания – в год три щелчка попу по лбу. Жадный поп тут же согласился на эти условия.
Балда оказался на редкость трудолюбивым и добросовестным работником. Попадья не могла нарадоваться новому помощнику, да и молоденькой поповне он приглянулся. Даже для маленького попенка Балда находил время – нянчился с ним, кормил, играл, и вскоре стал ему, как родной. Малыш даже тятей его называл.
Всем был по душе Балда, но только не попу, который все чаще задумывался о предстоящей плате. Мысль о том, что простой работник будет щелкать его по лбу, не давала покоя. Поп поделился своими переживания с попадьей, и та, будучи хитрой женщиной, предложила задать Балде такую сложную службу, чтобы он не смог с ней справиться.
Поп обрадовался, что можно избавиться от унизительных щелчков по лбу, и приказал Балде забрать у чертей оброк, который они ему задолжали за три года. Работник согласился и отправился к морю. Усевшись на берегу, он забросил в воду один конец веревки, а второй оставил держать в руках.
Вскоре из моря появились старый бес, который поинтересовался, что же Балда делает. Тот и ответил, что решил все бесовское племя извести. Поверил ему старый бес и пообещал откупиться оброком, а сам тем временем послал на берег молодого энергичного бесенка сразиться с Балдой.
Бесенок предложил работнику спор – кто первый пробежит вокруг моря, тот и выиграл. Если победителем окажется Балда, отдадут ему черти обещанный оброк, если же нет – уйдет он домой ни с чем. Балда оказался хитрее бесов, и те были вынуждены отдать ему оброк.
Вернулся работник домой. Поп испугался, стал прятаться за попадью. Но ему не суждено было избежать расплаты, и Балда все же отвесил попу три мощных щелчка по лбу, от которых тот лишился рассудка.
Вывод и свое мнение
Сказка очень веселая, смешная, но при этом весьма поучительная. Жадный, расчетливый поп считал себя умнее всех, и собирался обвести вокруг пальца простого, скромного и трудолюбивого работника. Но, как выяснилось, Балда обладал куда большей смекалкой, и провел даже чертей. В результате он получил обещанную, правда, несколько сомнительную награду.
Главная мысль
За хорошую работу всегда нужно платить, а жадность и скупость никогда ни к чему хорошему не приведут.
Авторские афоризмы
«…Не гонялся бы ты, поп, за дешевизной…»
«…Ум у бабы догадлив, На всякие хитрости повадлив…»
«…поп, Толоконный лоб…»
«…Ест за четверых, Работает за семерых…»
«…Щелк щелку ведь розь. Да понадеялся он на русский авось…»
«…Глупый ты бес, Куда ж ты за нами полез?..»
«…Щелк щелку ведь розь…»
«…Ест за четверых, Работает за семерых»
«…Поп ни ест, ни пьет, ночи не спит: Лоб у него заране трещит»
Толкование непонятных слов
Полба – пшеничная каша.
Авось – выражение недостаточно обоснованной надежды, расчета на случай, удачу; может быть станется, сбудется.
Подворье – чей-либо дом с относящимися к нему постройками, усадьба.
Приголубить – приласкать.
Оброк – одна из повинностей зависимых крестьян, заключающаяся в выплате дани помещику продуктами или деньгами.
Недоимка – не уплаченная или недовнесенная плательщиком в установленный законодательством срок часть обязательного платежа, налога.
Верста — русская единица измерения расстояния, равная 1066,8 м.
Новые слова
Конюх – работник, ухаживающий за лошадьми.
Поп – православный священник.
Попадья – жена православного священника.
Бес – зловредный дух, демон в мифологии и народном христианстве славян.