Исторический обзор
Термин «каддиш» впервые встречается в Мишне. Первоначально кадиш произносили после чтения Торы, а также в конце проповеди, форма которой, видимо, оказала значительное влияние на стиль каддиша и на его обиходный арамейский язык. Так называемый «Раввинский кадиш» («Кадиш дерабанан») читают в подобных случаях и в наши дни. Вместе с тем, уже в период Мишны кадиш стал существенной частью синагогального богослужения.
Эту молитву читают только при наличии миньяна (десяти взрослых мужчин), стоя и обратившись лицом в сторону Иерусалима.
Тексты каддиша как уже нечто общеизвестное в 12 в. приводит Маймонид (Яд, Седер тфиллот, Нуссах hа-каддиш), обрывая их словами «и так далее». К ранним изводам каддиша можно отнести его тексты в молитвеннике рабби Амрама Гаона (9 в.), сохранившемся в списках 14 в. – начала 16 в., в которых тексты каддиша не совпадают дословно, но в целом соответствуют принятым ныне.
В 13–14 вв. попытки читать каддиш на иврите отвергли Шломо Адрет («Шеелот у-тшувот hа-Рашба» — «Респонсы Рашбы», часть 5, п. 54) и Яаков бен Ашер (Тур. ОХ. 56).
В реформистских общинах каддиш, в отличие от многих частей литургии, читается на языке оригинала. В текст утренней субботней молитвы караимов включена как необязательная для чтения рудиментарная формула каддиша на иврите из десяти синонимов благословения и возвеличения (два первых — из вступительной фразы обычного каддиша) с заключением: «Высокочтимое и грозное имя Бога во веки веков и на веки вечные».
Аггадическая литература неоднократно подчеркивает великое значение прославления святости имени Бога в каддише. Так, к словам рабби Шимона бен Гамлиэля II: «Со времени разрушения Храма нет дня без проклятия» (Сота 9:12), — Рава прибавляет: «Мир держится лишь благодаря словам `да будет благословенно великое имя Его всегда и во веки веков`, которые принято произносить после изучения отрывка из Аггады» (Сота 49а). А танна Иосе бен Халафта (середина 2 в. н. э.) утверждает, что когда сыны Израилевы восклицают: «Да будет благословенно великое имя Его…», — Господь кивает головой и говорит: «Блажен царь, которому воздают такую хвалу» (Бр. За). Согласно средневековой Аггаде, каддиш произносится на арамейском языке, дабы архангелы, не понимающие его, не завидовали народу, сложившему столь величественную хвалу Господу (Тосафот к Бр. За; ср. Шаб. 12б).
О том, что каддиш читался нараспев, писал уже во второй половине 14 в. или начале 15 в. Яаков бен Моше Молин. В синагогальном мелосе ашкеназских общин мелодии каддиша очень разнообразны — от речитативного распева (для будней) до сложных и впечатляющих композиций для кантора-солиста и хора (для праздников). Мелодии каддиша перед Амидой в праздники, как правило, соответствуют традиционным напевам ее начальной бенедикции. Особым богатством музыкального орнамента отличаются мелодии каддиша перед Мусафом Рош hа-Шана и Иом-Киппура, а также каддиш перед Неилой.
Саломоне деи Росси написал каддиш для трех и пяти голосов. Ш. Зульцер первым сочинил мелодии для ответных амен и «Да будет благословенно великое имя Его…» Обработки традиционных мелодий каддиша в современном стиле делали М. Равель («Две еврейские мелодии» для голоса и фортепиано, 1914; одна из них — каддиш), А. Крейн (кантата «Каддиш», 1922), Л. Бернстайн (Симфония №З «Каддиш» для чтеца, хора и оркестра, 1957; одноименная оратория, 1963). Литературная тема оратории Бернстайна созвучна фольклорному каддишу, связанному с именем рабби Леви, Ицхака из Бердичева, который вступает в спор с Господом и укоряет Его за горести, постигшие избранный народ. Как поминальную молитву называют каддиш в своих произведениях Г. Гейне и А. Галич.
Основной текст кадиша состоит из пяти фраз и делится на семь отрывков провозглашением «амен». Вслед за введением («Да возвеличится и освятится великое имя Его»: ср. Иез.38:23) следует выражение надежды, что Всевышний «явит царствие Своё при жизни вашей … и в ближайшее время». Центральной частью кадиша считается парафраз библейского текста (ср. Пс.113:2, Иов.1:21, Дан.2:20): «Да будет благословенно великое имя Его всегда и во веки веков», — который произносят хором все молящиеся, а читающий кадиш повторяет. Далее следует поэтичное, выраженное семью синонимами (символ семи небес в Аггаде) благословение и восхваление имени Бога, которое «превыше всех славословий», и просьба о ниспослании мира и жизни молящимся и всему Израилю, повторно выраженное в заключении («Творящий мир в высях Своих да творит мир нам и всему Израилю»: ср. Иов.25:2). В ритуале сефардов во втором отрывке к словам «явит царствие Своё» прибавляют просьбу о скором избавлении и пришествии Мошиаха, а в ритуале восточных общин в предпоследнюю фразу вводят перечисление ряда благ, испрашиваемых в дополнение к миру и жизни.
Главные мотивы каддиша вошли в христианскую молитву Отче наш (Матф. 6:9–10); они содержатся, впрочем, и в еврейском благодарственном славословии по случаю дождя после засухи (ТИ., Таан. 1:3, 64б).
Виды кадиша
Существуют четыре формы каддиша:
- полукадиш (хаци каддиш; три первые фразы текста) заключает чтение Торы, служит вступлением или завершением некоторых разделов литургии и произносится только ведущим службу;
- поминальный кадиш (каддиш ятом) состоит из пяти упомянутых выше фраз, включён во все молитвы и читается по близкому родственнику на протяжении 11 месяцев после его смерти и в йорцайт (годовщину смерти). Этот кадиш первоначально читал кантор родным покойного в дни семидневного траура. Чтение поминального каддиша близкими родственниками установилось, видимо, в XIII в. в Германии после частых случаев мученической смерти евреев при крестовых походах. Поминальный каддиш, не содержащий слов о загробной жизни или о воскресении из мёртвых, как бы служит признанием справедливости небесного суда в духе талмудического указания: «Человек обязан благодарить за постигшее его зло, как за ниспосланное ему добро»;
- полный, или общественный каддиш (каддиш шалем, или каддиш де-циббура), произносится ведущим службу либо вслед за повторением вслух Амиды, либо после чтения некоторых добавочных молитв. Его функция выражена в мольбе: «Да будут приняты молитвы и просьбы всего дома Израилева Отцом их, что в небесах, и возгласите: амен!»;
Первые три формы каддиша уже имеются в молитвеннике рабби Амрама Гаона. Там же есть еще один каддиш, не читаемый ныне, названный им каддиш hа-яхид (`индивидуальный каддиш`). Его текст образуют отдельные библейские стихи и отрывки из Аггады, и для его чтения, видимо, не требовался миньян.
- каддиш за благоденствие учёных (каддиш де-раббанан) читается дважды в Шахарит после галахических и аггадических отрывков теми, кто произносит поминальный каддиш, а после совместного изучения таких текстов — всеми присутствующими. В этом каддише дополнение к центральной части текста содержит мольбу о ниспослании «мира великого Израилю, учителям Закона, ученикам их… и всем, занимающимся изучением Торы». В Средние века этот кадиш включал также просьбу за благополучие глав общин (наси), эксиларха, глав иешив, а в йеменском ритуале также Маймонида.
- Каддиш, читаемый на кладбище во время похорон отличается только вставкой фразы о приходе Машиаха и надежде на воскресение мёртвых
В нем введение расширено словами надежды на обновление мира, воскресение из мертвых, восстановление Храма и Иерусалима, на спасение живущих и избавление их от меча и голода, на искоренение в мире служения иным божествам и на то, что Господь «вернет на свое место священное служение небесное и Его сияние, славу и присутствие, при жизни и в дни ваши и при жизни всего дома Израилева…» Эта формула введения и последующий текст каддиш де-раббанан образуют так называемый каддиш hа-сиюм, который читают по завершении совместного изучения целого талмудического трактата. Его текст приводит Маймонид (см. выше) как читаемый после занятий в миньяне Галахой и Аггадой.
Кадиш скорбящих (Каддиш ятом)
Трижды в день во время ежедневных молитв в синагоге сын обязан в течение одиннадцати месяцев после смерти отца или матери, а затем — в годовщину их смерти — читать поминальный кадиш («Каддиш ятом»). Выполнение этой заповеди рассматривается как дань уважения покойному родителю.
В некоторых общинах каждый «Каддиш ятом» читает только один человек, но обычно принято, чтобы его одновременно читали все соблюдающие траур.
Поминальный кадиш, строго говоря не является молитвой по умершему (в отличие от молитвы «Изкор»).
Как поминальную молитву «Кадиш» стали говорить в начале средних веков. В горе, после тяжелой утраты человек может усомниться в бесконечном милосердии Всевышнего. Но публичное чтение «Кадиша», воспевающего величие Творца, призвано свидетельствовать о том, что покойный воспитал преданного и богобоязненного сына, достойного своего отца.
Дочь покойного не обязана читать «Кадиш», но некоторые раввины позволяют ей это. Разрешается и поощряется чтение «Кадиша» мальчиком, не достигшим возраста религиозного совершеннолетия (бар-мицвы, то есть 13 лет). Если у покойного не было сына, просят читать «Кадиш» кого-либо из членов общины.
В народном быту каддиш воспринимается главным образом как поминальная молитва, что отразилось, например, в обиходной лексике (на иврите и на идиш). Полушутя сына называют «мой каддиш», а выражение «не оставил каддиш» означает, что покойный не имел сыновей (по такому каддиш обычно читает наемное лицо). В Израиле десятое число месяца тевет установлено как день всеобщего каддиша (Иом hа-каддиш hа-клали) в память о погибших в Катастрофе, дата смерти которых неизвестна.
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
наст. | прош. | повелит. | |
---|---|---|---|
Я | *кажу́ | кади́л кади́ла |
— |
Ты | кади́шь | кади́л кади́ла |
кади́ |
Он Она Оно |
кади́т | кади́л кади́ла кади́ло |
— |
Мы | кади́м | кади́ли | — |
Вы | кади́те | кади́ли | кади́те |
Они | кадя́т | кади́ли | — |
Пр. действ. наст. | кадя́щий | ||
Пр. действ. прош. | кади́вший | ||
Деепр. наст. | кадя́ | ||
Деепр. прош. | кади́в, кади́вши | ||
Пр. страд. наст. | кади́мый | ||
Пр. страд. прош. | — | ||
Будущее | буду/будешь… кади́ть |
ка-ди́ть
Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 4b☒. Образование страдального причастия прош. вр. невозможно. Образование формы 1-го лица единственного числа затруднено. Соответствующий глагол совершенного вида — покадить.
Корень: -кад-; суффикс: -и; глагольное окончание: -ть .
Произношение
- МФА:
Семантические свойства
Значение
- раскачивая в руке кадило, распространять дым и запах курящихся в нём ароматических веществ — обычно ладана — при исполнении религиозных обрядов ◆ Вот в Лечебнике указ, как от двора своего отогнать беса: сожечь совиные кости и тем дымом храмину свою кадить и двор курить, и исчезнет бес. Ф. И. Буслаев, «О народной поэзии в древнерусской литературе», 1859 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Священник зажёг несколько восковых свечей и начал кадить ладаном. А. Ф. Писемский, «Боярщина», 1858 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Он надевал для этого простыню, что составляло вроде как бы ризы, и пел и махал чем-нибудь над мёртвою кошкой, как будто кадил. Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Молился он богу всегда с земными поклонами и любил кадить у себя в комнате ладаном. А. П. Чехов, «Бабье царство», 1894 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
- перен., разг. чрезмерно восхвалять, превозносить кого-либо или что-либо; льстить, низкопоклонствовать ◆ Поэтому-то если явится у нас какой-нибудь выдающийся человек, его захвалят и столько будут кадить, что поневоле закружится голова. Е. А. Драшусова, «Воспоминания», 1848 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство
- существительные: каждение, кадило
- глаголы: покадить
- причастия: кадивший
Этимология
Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- кидать
- Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
- Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
- Добавить сведения об этимологии в секцию «Этимология»
- Добавить хотя бы один перевод в секцию «Перевод»
Перевод
Список переводов
Анаграммы
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно:
|
У этого термина существуют и другие значения, см. Кадиш (значения).
Кади́ш (арам. קַדִּישׁ — «святой») — еврейская молитва, прославляющая святость имени Бога и Его могущества и выражающая стремление к конечному искуплению и спасению.
Кадиш составлен на арамейском языке, на котором говорила большая часть еврейского народа начиная с эпохи Второго Храма (лишь отдельные слова и заключительная фраза — на иврите). Примечательно, что в тексте этой молитвы нет прямого обращения к Богу, а Его имя заменено местоимением «Он» или эпитетами.
Термин «кадиш» впервые встречается в Мишне. Первоначально кадиш произносили после чтения Торы, а также в конце проповеди, форма которой, видимо, оказала значительное влияние на стиль кадиша и на его обиходный арамейский язык. Так называемый «Раввинский кадиш» («Кадиш дерабанан») читают в подобных случаях и в наши дни. Вместе с тем, уже в период Мишны кадиш стал существенной частью синагогального богослужения.
Эту молитву читают только при наличии миньяна (десяти взрослых мужчин), стоя, обратившись лицом в сторону Иерусалима.
Основной текст кадиша состоит из пяти фраз и делится на семь отрывков провозглашением «амен». Вслед за введением («Да возвеличится и освятится великое имя Его»: ср. Иез. 38:23) следует выражение надежды, что Всевышний «явит царствие Своё при жизни вашей … и в ближайшее время». Центральной частью кадиша считается парафраз библейского текста (ср. Пс. 113:2, Иов. 1:21, Дан. 2:20): «Да будет благословенно великое имя Его всегда и во веки веков», — который произносят хором все молящиеся, а читающий кадиш повторяет. Далее следует поэтичное, выраженное семью синонимами (символ семи небес в Аггаде) благословение и восхваление имени Бога, которое «превыше всех славословий», и просьба о ниспослании мира и жизни молящимся и всему Израилю, повторно выраженное в заключении («Творящий мир в высях Своих да творит мир нам и всему Израилю»: ср. Иов. 25:2). В ритуале сефардов во втором отрывке к словам «явит царствие Своё» прибавляют просьбу о скором избавлении и пришествии Мессии, а в ритуале восточных общин в предпоследнюю фразу вводят перечисление ряда благ, испрашиваемых в дополнение к миру и жизни.
- 1 2 3 Каддиш — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- Мишна, Софрим 10:7 и др.
- Талмуд, Сота 49а и комментарии Раши
- Мишна, Софрим 10:7; 19:1
- Мишна, Софрим 10:7; Шульхан Арух, Орах Хаим 55:1
- Арба Турим, Орах Хаим 56; ср. Талмуд, Хаггига 12б
- Мишна, Софрим 19:12
- Талмуд, Брахот 48б
> Литература
- Краткая еврейская энциклопедия, Изд. О-ва по исследованию еврейских общин. Иерусалим: 1976—2005.
- Каддиш — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- Кадиш, глава из книги Долг живых
- Еврейские похороны и траур
- Кицур Шулхан Арух. Общие правила произнесения «Кадиша»
- Еврейские традиции похорон. Еврейские поминальные молитвы
Сидур «Еврейский дом». Будни и Шабат (2014)
-
Сидур «Еврейский дом». Будни и Шабат (2014)
Год: 2013-2014
Двойра-Рахель Коган, Аркадий Барановский
Жанр: сиддур, еврейский молитвенник, молитвы
Формат: PDFОписание: Уже далеко не первый год у нас на Еврофильме имеется авторский сиддур нашего дорогого Walrus-Kay — Cидур «Врата праведника» (2008), который вы можете успешно скачать и пользоваться им в своей личной и семейной молитвенной жизни.
Но годы-то идут, и спрашивается — почему бы не расширить, так сказать, ассортимент молитвенников на Еврофильме? 🙂 В общем-то, мы на Еврофильме не занимались и не собираемся заниматься оцифровкой книг, нарушая чьи-то авторские и издательские права. Но если уж на каких-либо достаточно серьезных еврейских сайтах имеются источники — почему бы не сообщить об этом и нашей Еврофильм-овской аудитории?
Таким образом, был найден электронный вариант великолепного иудейского молитвенника, сиддура «Еврейский дом», в двух томах — Будни и Шаббат. Конечно, это не полный ашкеназский сиддур (который вы можете приобрести практически в любой синагоге, заказать в интернет-магазине и не только), а максимально упрощенный и сокращенный вариант, содержащий лишь обязательные, с точки зрения Галахи, еврейские молитвы и тексты. Тем не менее, для людей, начинающих свой путь в мир иудаизма, этого будет более чем достаточно.
В сидуре «Еврейский дом» вы встретите молитвы, сопровождающие жизнь еврея на протяжении каждого дня — от будней, до шаббата и праздников. Молитвы поданы на русском языке в переводе, в транслитерации и в оригинале — на иврите и арамейском языках. Также присутствуют небольшие инструкции по прочтению тех или иных молитв и другим иудейским обрядам. Транслитерация подана в сефардском произношении, что тождественно современному израильскому ивриту — полезно для изучающих иврит 🙂
В общем, будете себе иметь и пользоваться. Не поленитесь поделиться с друзьями 😉 И по возможности — не скупитесь приобрести себе полный бумажный сиддур 🙂
Источник ссылки на книгу — shalom-zk.ru